"تجد صعوبة" - Translation from Arabic to English

    • find it difficult
        
    • have difficulty
        
    • had difficulty
        
    • found it difficult
        
    • find it hard
        
    • finding it difficult
        
    • finds it difficult
        
    • difficult for
        
    • found it hard
        
    • have difficulties
        
    • have no difficulty
        
    • easy
        
    • be a struggle
        
    • would not easily
        
    • has difficulties
        
    Resource mobilization is better coordinated, but smaller organizations still find it difficult to have access to funding Reduced duplication UN حشد الموارد يجري تنسيقه بشكل أفضل، لكن المنظمات الأصغر لا تزال تجد صعوبة في الحصول على التمويل
    Those countries with larger external constraints would find it difficult to avoid reducing fiscal deficits. UN فتلك البلدان التي تواجه قيوداً خارجية أكبر تجد صعوبة في تجنب خفض العجز المالي.
    The delegation indicated that these visits are extremely beneficial; since these can help them focus attention on issues they might have difficulty addressing. UN وأشار الوفد إلى ما لهذه الزيارات من فائدة بالغة؛ حيث إنها تساعدها في التركيز على المسائل التي قد تجد صعوبة في معالجتها.
    Realizing further that these States have difficulty in engaging in a dialogue with the Committee, UN وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة،
    With regard to paragraph 2, she had difficulty in seeing how lists of issues for initial reports could be other than a repetition of the Committee's guidelines. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، فإنها تجد صعوبة في فهم الكيفية التي يمكن بها ألا تكون قوائم المسائل المتعلقة بالتقارير الأولية تكرارا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة.
    Political power has often found it difficult to prevail in the face of the growing influence of the globalized economy. UN فالسلطة السياسية قد تجد صعوبة في أن تفرض نفسها في مواجهة النفوذ المتنامي لاقتصاد العولمة.
    Those countries with larger external constraints would find it difficult to avoid reducing fiscal deficits. UN فتلك البلدان التي تواجه قيوداً خارجية أكبر تجد صعوبة في تجنب خفض العجز المالي.
    It noted that least developed countries, given their precarious financial situation, may find it difficult to finance the cost of maintenance fees. UN ولاحظت أن أقل البلدان نمواً قد تجد صعوبة في تمويل تكلفة نفقات الصيانة، نظراً لوضعها المالي الهش.
    Fish catch is increasing in the region, but most countries find it difficult to comply with international conventions. UN وتتزايد حصيلة صيد السمك في المنطقة، ولكن معظم البلدان تجد صعوبة في الامتثال للاتفاقيات الدولية.
    Peacekeeping missions may, however, find it difficult to translate their humanitarian role into the actions that are required of them. UN غير أن البعثات قد تجد صعوبة في ترجمة دورها الإنساني إلى الأفعال المطلوبة منها.
    Realizing further that those States have difficulty in engaging in a dialogue with the Committee, UN وإذ تدرك كذلك أن هذه الدول تجد صعوبة في إقامة حوار مع اللجنة؛
    If those limitations were also extended to interpretative declarations, States might have difficulty in accepting the draft guidelines. UN وأوضح أنه إذا امتدت هذه القيود أيضا لتشمل الإعلانات التفسيرية، فإن الدول قد تجد صعوبة في قبول مشاريع المبادئ التوجيهية.
    They therefore often have difficulty maintaining a robust community of practice over time. UN وبالتالي، كثيرا ما تجد صعوبة في الحفاظ على مجموعة ممارسات قوية بمرور الوقت.
    Without such a mechanism, the Government of Japan would have difficulty convincing taxpayers. UN وقال إن حكومة اليابان قد تجد صعوبة في إقناع دافعي الضرائب إذا لم تتوفر آلية من هذا القبيل.
    Many of the Member States concerned were developing countries, which had difficulty bearing the resulting financial burden. UN وكثير من الدول الأعضاء المعنية بلدان نامية تجد صعوبة في تحمُّل الأعباء المالية الناتجة عن عدم السداد.
    He also recognized that some States still had difficulty with articles 3, 31 and 36 and welcomed their proposals aimed at trying to find a solution. UN وسلم أيضاً بأن بعض الدول لا تزال تجد صعوبة في المواد 3 و31 و36، ورحب بتقديم اقتراحات منها في محاولة لإيجاد حل.
    Such a conflict was particularly acute in poor families, which found it difficult to work their way out of poverty and end the intergenerational transmission of poverty. UN ويحتد هذا الصراع بصفة خاصة في الأسر الفقيرة التي تجد صعوبة في التغلب على الفقر وإنهاء انتقال الفقر بين الأجيال.
    However, all too often, banks and other institutions find it hard to be certain that they have a match with an entry on the List and they seek help. UN غير أن المصارف والمؤسسات الأخرى غالباً ما تجد صعوبة في التأكد من أن اسم أحد عملائها يتطابق مع أحد القيود الواردة في القائمة، فتقوم بالتماس المساعدة.
    The responses indicated that public awareness of the Mauritius Strategy for Implementation was not as widespread as it should be and that the small island developing States were still finding it difficult to obtain financial and technical resources to support the implementation of the Strategy. UN وقد بينت نتائج الدراسة أن الوعي العام باستراتيجية موريشيوس للتنفيذ ليس منتشرا كما يجب وأن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تجد صعوبة في الحصول على موارد مالية وتقنية لدعم تنفيذ الاستراتيجية.
    Even the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East finds it difficult to cope with the situation in Gaza. UN وحتى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تجد صعوبة في مواجهة الحالة في غزة.
    Furthermore, it was very difficult for developing countries to know which method of procurement to use in each specific case. UN وأضاف أن البلدان النامية تجد صعوبة كبيرة في معرفة طريقة الاشتراء التي يجب استخدامها في كل حالة على حدة.
    The Team also offered help to Member States that found it hard to reply in a timely fashion to the Chair's letters concerning the review, or sought advice on what was required. UN ويعرض الفريق أيضا تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تجد صعوبة في الرد في الوقت المناسب على رسائل الرئيس المتعلقة بالاستعراض، أو التي تلتمس المشورة بشأن ما هو مطلوب منها.
    The opportunities thus provided for assisting smaller-scale industry may offer prospects for assisting many smaller, poorer countries that would have difficulties attracting purely private capital. UN ومن الممكن أن تتيح الفرص المتاحة من جراء هذا لمساعدة الصناعات الصغيرة امكانات لمساعدة كثير من البلدان اﻷصغر حجما واﻷكثر فقرا والتي قد تجد صعوبة في اجتذاب رأسمال خاص على نحو صرف.
    In case they succeeded in apprehending the suspects, the Government of the Sudan would have no difficulty whatever in extraditing them to Ethiopia. UN فإذا نجحت حكومة السودان في القبض على المشتبه فيهم فلن تجد صعوبة البتة في تسليمهم إلى إثيوبيا.
    Of course, the path towards pluralism is not always an easy one. Political forces often find it hard to free themselves of a system inherited from single-party regimes, and freedom of information is not always well understood. UN طبعا، إن الطريق إلى التعددية ليس دائما طريقا سهلا، والقوى السياسية كثيرا ما تجد صعوبة في تخليص أنفسها من نظام موروث عن عهود الحزب الواحد، وحرية الاعلام لا تفهم دائما فهما جيدا.
    87. While not explicitly stated in the responses to the questionnaire, some States appear to perceive there to be a struggle to balance the recognition and implementation of the rights of indigenous peoples as articulated in the Declaration and the principle of equality. UN 87- ويبدو أن بعض الدول تجد صعوبة في التوفيق بين الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في الإعلان وإعمالها من جهة ومبدأ المساواة من جهة أخرى، وإن لم تفصح ذلك.
    Moreover, her mental health problems are of a nature that makes it difficult for her to talk about them and she would not easily disclose them when asked in a general way, as was the case during the hearing with the Swiss authorities. UN ثم إن طبيعة الاضطرابات العقلية التي تعاني منها تجعل الخوض فيها أمراً صعباً بالنسبة لها حتى أنها تجد صعوبة في الكشف عنها إذا ما سئلت بصفة عامة، كما حدث معها خلال جلسة الاستماع التي جمعتها بالسلطات السويسرية.
    The Committee is also concerned that the Ministry of Education has difficulties in maintaining contact with rural schools to monitor and evaluate teacher progress towards achievement of national education benchmarks. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق من أن وزارة التعليم تجد صعوبة في الحفاظ على التواصل مع المدارس الريفية لمراقبة وتقييم التقدم الذي يحرزه المعلمون صوب بلوغ الأهداف الوطنية للتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more