"تجربة اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • the Committee's experience
        
    • experience of the Committee
        
    • the Commission's experience
        
    • Committee's practice
        
    • the experience
        
    • its experience
        
    • experience of the Commission
        
    • ECE experience
        
    • UNMOVIC experience
        
    the Committee's experience to date, however, indicates that States parties have devoted very little attention to this issue in their reports. UN ولكن تجربة اللجنة حتى اليوم تبين أن الدول الأطراف لم توجه إلا اهتماما قليلا جدا لهذه المسألة في تقاريرها.
    The general comment is based upon the Committee's experience in examining States parties' reports over many years. UN ويستند التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى عدة أعوام.
    the Committee's experience to date, however, indicates that States parties have devoted very little attention to this issue in their reports. UN ولكن تجربة اللجنة حتى اليوم تبين أن الدول اﻷطراف لم توجه الا اهتماما قليلا جدا لهذه المسألة في تقاريرها.
    Highlight the positive approaches in implementing article 12, benefitting from the monitoring experience of the Committee UN إبراز النُهج الإيجابية المتبعة في تنفيذ المادة 12، مع الاستفادة من تجربة اللجنة في مجال الرصد؛
    Highlight the positive approaches in implementing article 12, benefitting from the monitoring experience of the Committee UN إبراز النُهج الإيجابية المتبعة في تنفيذ المادة 12، مع الاستفادة من تجربة اللجنة في مجال الرصد؛
    Given the exemplary role of the National Human Rights Commission, Nepal asked how the Commission's experience could be shared with other countries as a best practice. UN وبالنظر إلى الدور النموذجي الذي تؤديه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، استفسرت نيبال عن الوسائل التي يمكن استخدامها لإطلاع البلدان الأخرى على تجربة اللجنة باعتبارها من
    It interacts with several other rights enshrined in the Covenant, as is often shown in the Committee's practice in considering reports from States parties and communications from individuals. UN وهي تتفاعل مع عدة حقوق أخرى واردة في العهد كما يتضح من تجربة اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف وبلاغات الأفراد في كثير من الأحيان.
    I now jump a decade to briefly review the experience with regard to Darfur, Sudan. UN وأنتقل الآن عقدا إلى الأمام لأستعرض بإيجاز تجربة اللجنة مع دارفور، في السودان.
    80. In the light of the provisions of the General Assembly resolutions concerning the pattern of conferences, and taking into consideration its experience in previous years as well as its probable workload for 2006, the Special Committee has approved a tentative programme of meetings for 2006, which it commends to the Assembly for approval. UN 80 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، وانطلاقا من تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وحجم عملها المحتمل لعام 2006، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2006، وهي توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    the experience of the Commission to date has proven that, in certain situations, key partners in New York and in the field may, understandably, have different perspectives on how to respond to national needs and priorities. UN وقد أثبتت تجربة اللجنة حتى الآن أن الشركاء الرئيسيين في نيويورك وفي الميدان قد تكون لهم في بعض الحالات وجهات نظر مختلفة بشأن كيفية الاستجابة للاحتياجات والأولويات الوطنية، وهو أمر مفهوم.
    The present general comment is based upon the Committee's experience in examining States parties' reports over many years. UN ويستند هذا التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى أعوام كثيرة.
    the Committee's experience to date, however, indicates that States parties have devoted very little attention to this issue in their reports. UN ولكن تجربة اللجنة حتى اليوم تبين أن الدول الأطراف لم توجه الا اهتماما قليلا جدا لهذه المسألة في تقاريرها.
    The general comment is based upon the Committee's experience in examining States parties, reports over many years. UN ويستند التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى عدة أعوام.
    Far from being just an example, it was a reference which reflected the Committee's experience; the most frequent violations which it encountered in its work were violations of article 26. UN وأكد أن هذه الإشارة ليست مجرد مثال وإنما تعكس تجربة اللجنة: ذلك أن ما كان على اللجنة أن تبت فيه في أعمالها في أغلب الأحيان هو انتهاكات المادة 26.
    The general comment is based upon the Committee's experience in examining States parties, reports over many years. UN ويستند التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى عدة أعوام.
    the Committee's experience with the new procedure has been positive during the reporting period. UN وقد كانت تجربة اللجنة مع الإجراء الجديد إيجابية أثناء فترة التقرير.
    the Committee's experience to date, however, indicates that States parties have devoted very little attention to this issue in their reports. UN ولكن تجربة اللجنة حتى اليوم تبين أن الدول الأطراف لم توجه إلا اهتماما قليلا جدا لهذه المسألة في تقاريرها.
    4. Decides to review at its twelfth meeting the operation of the implementation fund in the light of the experience of the Committee and other developments; UN 5 - يقرر أن يستعرض في اجتماعه الثاني عشر اشتغال صندوق التنفيذ في ضوء تجربة اللجنة والتطوّرات الأخرى؛
    The Committee was also briefed by Hanna Beate Schöpp-Schilling on the experience of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in promoting temporary special measures within article 4, paragraph 1, and general recommendation 25. UN وأطلعت هانا بيت شوب - شيلينغ اللجنةَ أيضا على تجربة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تشجيع اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 وللتوصية العامة رقم 25.
    In that regard, it might wish to draw on the experience of the Committee on NonGovernmental Organizations, through consultation with that Committee's secretariat. UN وفي هذا الصدد، ربما يود المكتب الاستفادة من تجربة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، من خلال التشاور مع أمانة اللجنة.
    Nevertheless, it was thought that the Commission's experience in handling claims for compensation for environmental damage might be of some relevance to a case such as the present oil slick. UN غير أنه رُئي أن تجربة اللجنة في معالجة مطالبات التعويض عن الضرر البيئي قد تكتسي بعض الأهمية بالنسبة لحالة مثل حالة البقعة النفطية هذه.
    It interacts with several other rights enshrined in the Covenant, as is often shown in the Committee's practice in considering reports from States parties and communications from individuals. UN وهي تتفاعل مع عدة حقوق أخرى واردة في العهد كما يتضح من تجربة اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف وبلاغات الأفراد في كثير من الأحيان.
    ECE experience using the World Bank Trade Facilitation Audit Methodology UN تجربة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في استخدام منهجية المراجعة الخاصة بتيسير التجارة التي يتبعها البنك الدولي
    The UNMOVIC expert was invited to make a presentation on the United Nations Special Commission/UNMOVIC experience in disarmament and monitoring in the missile area. UN ووجهت الدعوة لخبير اللجنة ليقدم عرضا عن تجربة اللجنة الخاصة للأمم المتحدة/لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بشــأن نـزع السلاح والرصد في مجال القذائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more