"تجريبيا" - Translation from Arabic to English

    • pilot
        
    • experimental
        
    • test
        
    • empirical
        
    • piloted
        
    • trial
        
    • empirically
        
    • experimentally
        
    • tentative
        
    • pilots
        
    • pilot-tested
        
    This is been done in the Western Area as a pilot Project. UN وهذا ما يجري القيام به في المنطقة الغربية بوصفه مشروعا تجريبيا.
    In 2008, the Department completed a year-long pilot of the programme, which included six e-learning modules and three face-to-face workshops. UN وفي عام 2008، أكملت الإدارة برنامجا تجريبيا استغرق سنة، وشمل ست وحدات للتعلم الإلكتروني وثلاث حلقات عمل مباشرة.
    It completed a maternal health and childcare research pilot for the Ministry of Public Health of Afghanistan. UN وقد أتمت المنظمة بحثا تجريبيا عن صحة الأم ورعاية الطفل لصالح وزارة الصحة العامة الأفغانية.
    The National Statistics and Census Institute also carried out the experimental test of the census questions. UN وأجرى معهد الإحصاءات والتعداد كذلك اختبارا تجريبيا لأسئلة التعداد.
    Technical assistance modules are being developed and pilot tested in country projects. UN ويجري صوغ نمائط للمساعدة التقنية واختبارها اختبارا تجريبيا في المشاريع القطرية.
    There were plans to establish centres for young offenders, but that was only a pilot project. UN ومن المقرر إنشاء مراكز للمجرمين من الشباب، ولكن لا يزال هذا المشروع مشروعا تجريبيا.
    The evaluations also highlight the potential for replication on a national scale of results achieved on a pilot basis at the sub-national level. UN كما تسلط التقييمات الضوء على إمكانية أن تتكرر على الصعيد الوطني النتائج المحققة تجريبيا على الصعيد دون الوطني.
    The HEUNI database was also intended to serve as a pilot project for similar regional databases elsewhere. UN وكان الهدف من قاعدة البيانات هذه أن تكوّن مشروعا تجريبيا من أجل قواعد بيانات اقليمية مماثلة في أماكن أخرى.
    The study undertook a comprehensive asbestos removal pilot project during fall and winter 1999. UN ونفذت هذه الدراسة مشروعا تجريبيا للإزالة الشاملة للاسبستوس خلال فصلي الخريف والشتاء من عام 1999.
    UNITAR has also developed a pilot project with Popular Urban Information Systems in Dakar. UN كما وضع المعهد، بالتشارك مع أنظمة المعلومات الحضرية الشعبية، مشروعا تجريبيا في داكار.
    The United Nations International Drug Control Programme is undertaking a pilot project to address drug control and consumption in Afghanistan. UN وينفذ برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مشروعا تجريبيا يستهدف مراقبة المخدرات واستهلاكها في أفغانستان.
    UNSO also launched a pilot programme on promoting farmer innovation in rain fed agriculture. UN وبدأ المكتب برنامجا تجريبيا لتشجيع ابتكارات المزارعين في مجال الزراعة المطرية.
    The second programme is a pilot project to be carried out in the Department of Baja Verapaz. UN ويعتبر البرنامج الثاني مشروعا تجريبيا سينفذ في مقاطعة باخا فيراباس.
    The Albanian project was conceived as a pilot intervention for the preparation of modules of the regular syllabus of the school of magistrates in Tirana. UN ويعتبر المشروع الألباني تدخلا تجريبيا لإعداد نمائط المنهاج الدراسي المنتظم لمعهد القضاة في تيرانا.
    Methadone-based substitution therapy has started as a pilot project. UN وقد بدأ تطبيق برنامج للعلاج باستخدام عقار بديل أساسه الميثادون، بوصفه مشروعا تجريبيا.
    UNHCR also launched a pilot mobile court programme for refugees in Uganda to encourage reporting of sensitive crimes such as rape, sexual assault and domestic violence. UN ودشنت المفوضية أيضا برنامجا تجريبيا للمحاكم المتنقلة لصالح اللاجئين في أوغندا للتشجيع على الإبلاغ عن الجرائم الحساسة مثل الاغتصاب والاعتداء الجنسي والعنف العائلي.
    It was also informed that a pilot programme was under development for the provision of confidential multi-rater feedback for senior managers. UN وأُبلغت أيضا أن برنامجا تجريبيا يوجد قيد الصياغة لتوفير بيانات أداء سرية من عدة مقيِّمين لكبار المديرين.
    A decision was made in its wake on the working group launching an experimental job evaluation project. UN واتخذ قرار، في أعقاب هذا، بشأن استهلال الفريق العامل مشروعا تجريبيا لتقييم الوظائف.
    No civilization can be regarded as a theory-emanating entity solely capable of interpreting the world and therefore framing the rest of the world as its empirical evidence. UN وما من حضارة يمكن اعتبارها كيانا ناشئا عن نظرية وقادر وحده على أن يفسر العالم وبالتالي يحدد إطارا لبقية العالم بوصفه دليلا تجريبيا عليه.
    In Cambodia, the Ministry of Justice piloted a case registry for minors in one model court in the country. UN ففي كمبوديا، استهلت وزارة العدل مشروعا تجريبيا لإنشاء سجل لقضايا القصّر في إحدى المحاكم النموذجية في البلد.
    The Division has made a trial International Classification of Activities for Time-Use Statistics available on its website for comments. UN وأتاحت الشعبة في موقعها على الشبكة تصنيفا دوليا تجريبيا لإحصاءات استخدام الوقت من أجل التعليق عليه.
    Subsequently, recommendations and tools will be tested empirically in selected SME clusters in India. UN وعقب ذلك، ستختبر التوصيات والأدوات تجريبيا في عدد منتقى من تجمعات هذه المؤسسات في الهند.
    The MS signature of the specimen consists of the pattern of distribution of its constituent ions, which can be compared to known signatures of substances determined experimentally. UN والصورة المميزة للعينة الناتجة من قياس الطيف الكتلي تتكون من نمط توزيع اﻷيونات المكونة لها، والذي يمكن أن يقارن بصور معروفة مميزة لمواد قُدرت تجريبيا.
    It's a little tentative at first. But I realize, she's kissing me back, she's biting my lower lip. Open Subtitles سيكون تجريبيا إلى حد ما في باديء الأمر لكن أدُرك بعدها أنها تقبلني ثانية
    This project will involve four core pilots and one mini-pilot, ranging across four continents and five sectors. UN وسيشمل هذا المشروع أربعة مشاريع تجريبية أساسية ومشروعا تجريبيا صغيرا، تنفّذ في أربع قارات وخمسة قطاعات.
    The approach was pilot-tested during the biennium 2010-2011 in Sri Lanka to establish a development framework for the Northern Province. UN وقد اختُبر هذا النهج تجريبيا خلال فترة السنتين 2010-2011 في سري لانكا لوضع الإطار الإنمائي للمقاطعة الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more