"تجري حاليا" - Translation from Arabic to English

    • are under way
        
    • currently under way
        
    • is under way
        
    • are being
        
    • is currently being
        
    • are currently being
        
    • currently taking place
        
    • is ongoing
        
    • are ongoing
        
    • were under way
        
    • are taking place
        
    • was currently being
        
    • is being conducted
        
    • are currently under
        
    Suitable facilities have been identified in Mombasa, and discussions are under way with relevant authorities. UN وتم تحديد مرافق مناسبة في مومباسا، حيث تجري حاليا المباحثات بشأنها مع السلطات المختصة.
    In preparation of the fifteenth Conference of the Parties, a delicate negotiation process is currently under way under those bodies. UN وتحضيرا للمؤتمر الخامس عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، تجري حاليا عملية مفاوضات تتسم بالحساسية في إطار تلك الهيئات.
    In line with recommendations resulting from the evaluation, the process for the development of a performance and accountability framework is under way. UN ووفقا للتوصيات المنبثقة عن التقييم، تجري حاليا عملية وضع إطار للأداء والمساءلة.
    Guidance documents to assist in the implementation of the victim assistance strategy are being drafted. UN تجري حاليا صياغة الوثائق التوجيهية للمساعدة على تنفيذ استراتيجية مساعدة الضحايا.
    An awareness campaign concerning this resubmission is currently being conducted among members of Parliament. UN وتمهيدا لهذا العرض الجديد تجري حاليا توعية أعضاء البرلمان.
    The Advisory Committee notes that the recommendations of a consultant engaged to suggest specific solutions to this problem are currently being discussed. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تجري حاليا مناقشة توصيات استشاري استعين به لاقتراح حلول محددة لهذه المشكلة.
    In Northern Ireland, no investigations or prosecutions are currently taking place. UN وفي أيرلندا الشمالية، لا تجري حاليا أية تحقيقات أو محاكمات.
    Furthermore, changes in senior management at UNDP are under way. UN وعلاوة على ذلك، تجري حاليا تغييرات في أوساط كبار الموظفين الإداريين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In this connection, the Committee was informed that discussions on this matter are under way with the World Food Programme. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه تجري حاليا مناقشات حول هذه المسألة مع برنامج الغذاء العالمي.
    Consultations are under way with members of the Executive Board and all major stakeholders in GCF-III. UN تجري حاليا مشاورات مع أعضاء المجلس التنفيذي ومع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في إطار التعاون العالمي الثالث.
    Recruitment exercises are currently under way to fill vacant posts. UN تجري حاليا إجراءات الاستقدام من أجل ملء الوظائف الشاغرة.
    If the Treaty implementation is not adhered to it will create a serious predicament for the process of modernization of the Treaty currently under way in Vienna. UN وإذا لم يتم الالتزام بتنفيذ المعاهدة فإن ذلك سيخلق معضلة خطيرة أمام عملية تحديث المعاهدة التي تجري حاليا في فيينا.
    However, given that the above-mentioned analysis has not yet been completed, negotiations are currently under way regarding a further 12-month extension. UN على أنه بالنظر إلى أن التحليل المذكور أعلاه لم يكتمل بعد، فإن المفاوضات تجري حاليا بشأن تمديد لمدة 12 شهرا.
    As we are gathered here, the resumed fourth round is under way to adopt an agreement on the principles for the resolution of the North Korean nuclear issue. UN وأثناء اجتماعنا هنا، تجري حاليا الجولة الرابعة لعقد اتفاق خاص بمبادئ حل مسألة كوريا الشمالية النووية.
    At the domestic level, the harmonization of all the aforementioned instruments with national legislation is under way. UN وعلى الصعيد الداخلي، تجري حاليا مواءمة جميع الصكوك المذكورة آنفا مع التشريعات الوطنية.
    A total of 283 individuals have been granted refugee status, while the other cases are being reviewed. UN وقد تم منح ما مجموعه 283 فردا مركز اللاجئ في حين تجري حاليا مراجعة حالات أخرى.
    Legislation is currently being drafted to implement the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty. UN تجري حاليا صياغة تشريع من أجل تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Amendments to the relevant Law are currently being drafted to include specific offences. UN تجري حاليا صياغة التعديلات المدخلة على القانون المتعلق بهذا الموضوع ذي الصلة كيما تدرج فيه الجرائم التي حددت
    Only a consensual outcome could make a meaningful contribution to the complex negotiations currently taking place in Geneva. UN فالنتائج التوافقية وحدها هي التي يمكن أن توفر إسهاما له قيمته في المفاوضات المعقدة التي تجري حاليا في جنيف.
    A rinderpest surveillance is ongoing in Khost province after an outbreak in 1995. UN كما تجري حاليا مراقبة طاعون البقر في إقليم غوشت بعد بدء تفشيه في عام ١٩٩٥.
    Assessments of police detention facilities are ongoing and are at various stages of progress UN تجري حاليا عمليات تقييم لمرافق الاحتجاز التابعة للشرطة وهي تمر بمراحل مختلقة من التقدم
    With regard to the Palestinians, who did not exist as an entity in 1967, the negotiations were under way. UN وفيما يتعلق بالفلسطينيين الذين كانوا غير قائمين ككيان في عام ١٩٦٧، فإن هذه المفاوضات تجري حاليا.
    The situation in Central Asia in 2015 will depend on a series of important events and political developments that are taking place in 2014. UN وسوف تعتمد الحالة في آسيا الوسطى في عام 2015 على سلسلة من الأحداث الهامة والتطورات السياسية التي تجري حاليا في عام 2014.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the memorandum was currently being drafted. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بأن صياغة تلك المذكرة تجري حاليا.
    It is also the crystallization of an immense effort, because the fight against poverty is being conducted under the leadership of the United Nations and with the energetic and resolute mobilization of the entire structure of the Organization. UN وهو أيضا تجسيد لجهد هائل، لأن مكافحة الفقر تجري حاليا تحت قيادة الأمم المتحدة وبتعبئة قوية وحازمة وفعالة لهيكل المنظمة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more