"تجري وفقا" - Translation from Arabic to English

    • conducted in conformity with
        
    • conducted according
        
    • conducted in accordance with
        
    • are undertaken pursuant
        
    • carried out in accordance with
        
    • was carried out in conformity with
        
    • is being undertaken in accordance with
        
    • modelled along
        
    The Working Group affirmed that the work of the General Assembly on Security Council reform should be conducted in conformity with the relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وإلى أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع.
    The Working Group affirmed that the work of the General Assembly on Security Council reform should be conducted in conformity with the relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وإلى أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع.
    The Working Group affirmed that the work of the General Assembly on Security Council reform should be conducted in conformity with the relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. A. First session of the Working Group UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وإلى أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع.
    The KVM human rights verifiers noted that recent trials in the Pristina and Pec District Courts were being conducted according to international judicial standards and no major human rights violations were observed. UN ولاحظ محققو البعثة المعنيون بحقوق اﻹنسان أن المحاكمات الراهنة التي تجري في محاكم منطقتي بريستينا وبيتش تجري وفقا للمعايير القضائية الدولية وأنه لم تلحظ أي انتهاكات كبرى لحقوق اﻹنسان.
    According to the Government, child suspects are detained in these centres through a court order, and interviews are conducted in accordance with international standards. UN وقالت الحكومة إن الأطفال المشتبه فيهم قد احتجزوا بموجب أمر قضائي، وأن عمليات الاستجواب كانت تجري وفقا للمعايير الدولية.
    (a) " Conferences and substantive meetings pursuant to host country agreements " , which accounts for conferences and meetings that are undertaken pursuant to host country agreements. UN (أ) " المؤتمرات والاجتماعات الفنية وفقا لاتفاقات البلد المضيف " ، وتمثل المؤتمرات والاجتماعات التي تجري وفقا للاتفاقات المبرمة مع البلد المضيف؛
    Kazakhstan's internal reforms are being carried out in accordance with the international treaties to which it has acceded. UN واﻹصلاحات الداخلية في كازاخستان تجري وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    The Working Group affirmed that the work of the General Assembly on Security Council reform should be conducted in conformity with the relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. A. First session of the Working Group UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع.
    The Working Group affirmed that the work of the General Assembly on Security Council reform should be conducted in conformity with the relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. A. First session of the Working Group UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع.
    The Working Group affirmed that the work of the General Assembly on Security Council reform should be conducted in conformity with the relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. A. First session of the Working Group UN وأكـد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، مع إبداء الاحترام التام لضرورة الشفافية وانفتاح المشاركة أمام الجميع.
    The Working Group affirmed that the work of the General Assembly on Security Council reform should be conducted in conformity with the relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع.
    The Working Group affirmed that the work of the General Assembly on Security Council reform should be conducted in conformity with the relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، مع الاحترام التام لضرورة الشفافية والانفتاح.
    The Working Group affirmed that the work of the General Assembly on Security Council reform should be conducted in conformity with the relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، مع الاحترام التام للحاجة الى الشفافية والتفتح.
    262. The overwhelming majority of the cost-of-living surveys continue to be conducted according to the published schedule. UN 262 - ما زالت الأغلبية العظمى للدراسات الاستقصائية لتكلفة المعيشة تجري وفقا للجدول الزمني المنشور.
    In Panama, a new Government will oversee the transfer of the Panama Canal to full national control by the end of the year in a process that is being conducted according to an agreed timetable. UN وفي بنما، سوف تشرف حكومة جديدة على نقل قناة بنما إلى السيطرة الوطنية الكاملة بحلول نهاية السنة، وذلك ضمن عملية تجري وفقا لجدول زمني متفق عليه.
    The Council also declared its support for a free and fair electoral process in Lebanon's then upcoming presidential election, conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence. UN وأعلن المجلس أيضاً دعمه لإرساء عملية انتخابية حرة ونزيهة في إطار الانتخابات الرئاسية اللبنانية التي كانت مرتقبة آنذاك، على أن تجري وفقا لقواعد الدستور اللبناني وتنظم دون تدخل أو نفوذ أجنبي.
    Counter-terrorism activities should be conducted in accordance with the Charter of the United Nations and international laws stipulating respect for sovereignty, the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. UN وأضاف أن أنشطة مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقوانين الدولية التي تنص على احترام السيادة وتساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    It further noted the State party's position to the effect that the criminal proceedings against her had been conducted, and were continuing to be conducted, in accordance with the procedures established by the antiterrorist legislation in force in Peru. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بموقف الدولة الطرف الذي يشير إلى أن الإجراءات الجنائية ضد الضحية قد جرت ولا تزال تجري وفقا للإجراءات المنشأة بموجب قانون مكافحة الإرهاب الساري في بيرو.
    (b) " Conferences of States Parties to treaties and conventions " , which accounts for conferences and conventions that are undertaken pursuant to treaty and similar agreements. UN (ب) تمثل " مؤتمرات الدول الأطراف في المعاهدات والاتفاقيات " ، المؤتمرات والاتفاقيات التي تجري وفقا لمعاهدات أو اتفاقات مماثلة.
    The authority could therefore play a major role in ad hoc arbitrations, particularly those carried out in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. UN فيمكن بالتالي أن يكون لها دور هام تلعبه في حالة عمليات التحكيم المخصصة، ولا سيما تلك التي تجري وفقا للقواعد التحكيمية للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    He indicated that aerial eradication of illicit crops was carried out in conformity with environmental regulations governing the use of herbicides, because that activity did not represent any risk to human health or the environment, as recognized in a recent study by the Organization of American States. UN وأشار إلى أن عمليات إبادة المحاصيل غير المشروعة من الجو تجري وفقا للوائح البيئية التي تنظم استعمال مبيدات الأعشاب، لأن هذا النشاط لا يشكل أي خطر على صحة البشر أو البيئة، وفقا لما أثبتته دراسة أجرتها مؤخرا منظمة الدول الأمريكية.
    600. In paragraph 82, UNODC also agreed with the Board's recommendation that it identify a means to secure assurance that field office procurement is being undertaken in accordance with the procurement rules of UNODC and the United Nations Office at Vienna. UN ٦٠٠ - وفي الفقرة 82، وافق المكتب أيضا على توصية المجلس بأن يحدد وسيلة للتأكد من أن عمليات الشراء في المكاتب الميدانية تجري وفقا لقواعد الشراء المطبقة في المكتب وفي مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    21. In its presidential statement of 30 November, the Security Council requested me to consult with potential troop-contributing countries to assess their willingness to participate in a possible peace-keeping operation to enhance security in the camps modelled along the lines described in paragraphs 18 to 25 of my report of 18 November. UN ٢١ - طلب اليﱠ مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، أن أجري مشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات لتقدير مدى استعدادها للمشاركة في عملية محتملة لحفظ السلم لتعزيز اﻷمن في المخيمات تجري وفقا لﻷسس المبينة في الفقرات ١٨ - ٢٥ من تقريري المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more