There were 332 minors, 12 per cent of them girls, in detention in July, 284 of whom had not yet been tried. | UN | ولم تجر بعد محاكمة 284 من بين القصر المحتجزين البالغ عددهم 332 قاصراً، وتبلغ نسبة الفتيات بينهم 12 في المائة. |
Discussions on this issue have not yet been held and currently no amendments to legislation have been planned. | UN | ولم تجر بعد المناقشات بشأن هذه المسألة ولم يتقرر حتى الآن إدخال أي تعديلات على التشريع. |
This new legal initiative has not yet been discussed in the Senate. | UN | ولم تجر بعد مناقشة هذه المبادرة القانونية الجديدة في مجلس الشيوخ. |
Similar inspections in the Republika Srpska have not yet taken place. | UN | ولم تجر بعد تفتيشات مماثلة في جمهورية صربسكا. |
Discussions on this issue have not yet taken place and currently no amendments to legislation have been planned. | UN | ولم تجر بعد المناقشات حول هذه المسألة ولم يتقرر إدخال أية تعديلات على التشريع في الوقت الحاضر. |
Finally, the legal and political nature of the concept has not yet been addressed. | UN | وأخيرا، لم تجر بعد دراسة الطابع القانوني والسياسي للمفهوم. |
Given that legislation prohibiting harmful traditional practices is recent, there has not yet been any prosecution of the perpetrators of such offences. | UN | وبما أن التشريع الذي يمنع الممارسات التقليدية الضارة حديث العهد، لم تجر بعد أي ملاحقة لمرتكبيها. |
The actual effect of these measures has not yet been studied, not surveyed, monitored and not effective yet. | UN | ولم تجر بعد دراسة ومسح ورصد التأثير الفعلي لهذه التدابير، كما أنها ليست فعالة بعد. |
It was also indicated that consultations on applying the regional approach to information centres in other regions had not yet been held. | UN | وأشير أيضا إلى أنه لم تجر بعد أية مشاورات لتطبيق النهج الإقليمي لمراكز الإعلام في مناطق أخرى. |
Since resources have not been identified for this purpose, the study has not yet been conducted. | UN | وبما أنه لم تخصص موارد لهذا الغرض، فإن الدراسة لم تجر بعد. |
In some cases the organizations' financial regulations and rules have not yet been brought into line with the standards. | UN | وفي بعض الحالات لم تجر بعد مواءمة اﻷنظمة والقواعد المالية للمنظمات مع المعايير. |
Her delegation welcomed the comments submitted by Member States in that regard; however, there had not yet been a constructive discussion on the ultimate goal of the principle. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالتعليقات التي قدمتها الدول الأعضاء في هذا الصدد؛ على أنه لم تجر بعد مناقشة بناءة حول الهدف النهائي للمبدأ. |
The Secretariat had received the full proposal on 17 August 2007 and the feasibility study had not yet been carried out. | UN | وقد تلقت الأمانة المقترح بأكمله في 17 آب/أغسطس 2007 لكن دراسة الجدوى لم تجر بعد. |
Such a study has not yet been conducted but is included in the parliamentary resolution proposal on the Government's four-year action programme on gender equality. | UN | ولم تجر بعد دراسة من هذا القبيل ولكنها مشمولة بالاقتراح الخاص بقرار برلماني بشأن برنامج عمل الحكومة الرباعي السنوات الخاص بالمساواة بين الجنسين. |
150. In the same matter, Morocco and Belgium have held consultations on an agreement that has not yet been ratified. | UN | ٠٥١- وقد أجرى المغرب، في الميدان نفسه، مفاوضات مع بلجيكا بشأن اتفاقية لم تجر بعد المصادقة عليها. |
Given the present stalemate in the installation of the Council of State, such consultations have not yet taken place. | UN | وفي ضوء المأزق الحالي الذي يتعرض له إنشاء مجلس الدولة، فإن هذه المشاورات لم تجر بعد. |
Her Government deeply regretted, however, that the visit of officials of the Treaty Section of the Office of Legal Affairs, scheduled for the purpose of exchanging views between United Nations and Croatian legal officers, had not yet taken place. | UN | واستدركت قائلة إن حكومة بلدها تأسف بشدة لكون زيارة موظفي قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية، المقررة بهدف تبادل اﻵراء بين اﻷمم المتحدة وموظفي الشؤون القانونية الكرواتيين، لم تجر بعد. |
He was arrested on 12 March 1995 and his trial had not yet taken place. | UN | وأُلقي القبض عليه في ٢١ آذار/مارس ٥٩٩١ ولم تجر بعد محاكمته. |
Although some constitutional changes have been introduced to allow for the adoption of special procedures to deal with the cases of those suspected of crimes related to the genocide, no trials have yet taken place. | UN | وبالرغم من إدخال بعض التغييرات الدستورية التي تتيح اتخاذ إجراءات خاصة للتعامل مع قضايا المتهمين بجرائم تتعلق بإبادة اﻷجناس، لم تجر بعد أي محاكمات. |
Further policy discussions with IMF and the World Bank have not yet taken place, as a result of the Ministry of Planning's request that they be postponed until after the Government of Unity and National Reconciliation takes office. | UN | ٣٢ - ولم تجر بعد مناقشات أخرى تتعلق بالسياسة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، نتيجة لطلب وزارة التخطيط إرجاء هذه المناقشات الى ما بعد أن تتولى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية مقاليد الحكم. |
Despite repeated requests by MINUSTAH for a full investigation, the national police has not yet undertaken an investigation of the first incident, and continued to give conflicting versions of the second one. | UN | وعلى الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها البعثة من أجل إجراء تحقيق كامل، لم تجر بعد الشرطة الوطنية تحقيقا بشأن الحادث الأول، واستمرت في تقديم صيغ متضاربة للحادث الثاني. |