"تجشم" - Arabic English dictionary

    "تجشم" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Foundations, by operating outside official channels, can take higher risks and invest in more innovative projects.UN وباشتغالها خارج القنوات الرسمية، تستطيع المؤسسات الخيرية تجشم مخاطر أكبر، والاستثمار في مشاريع أكثر ابتكاراً.
    Turkey has the matter under consideration but has not yet ventured to reply.UN وحتى اﻵن لم تجشم تركيا التي أحاطت علما بذلك نفسها مشقة الرد.
    Traditionally, rural women were socially and economically disadvantaged and forced to endure dreadful lives.UN وتقليديا، كانت المرأة الريفية محرومة اجتماعيا واقتصاديا ومجبرة على تجشم حياة بائسة.
    Not only has Mr. Unknown enticed us here under false pretenses he has also taken the trouble to find out a great deal about us.Open Subtitles ليس فقط مستر مجهول .. هو من إجتذبنا هنا تحت زعم زائف .. بل أنه تجشم المشقه ليلقى القبض علينا طبقا لصفقه كبيره
    I should like to take this opportunity also to express our gratitude and appreciation to your predecessor, Mr. Samuel Insanally, for the important role he played in the forty-eighth session and for his tireless activity throughout it.UN وأنتهز هذه الفرصة أيضا ﻷوجه تحية شكر وتقدير الى سلفكم السيد إنسانالي على ما قام به من دور كبير، وما تجشم من العناء خلال رئاسته للدورة السنوية الماضية.
    The international community had taken great pains to establish the universal periodic review to ensure respect for the principles of universality, objectivity, non-selectivity and impartiality in the work of the United Nations human rights machinery.UN وقد تجشم المجتمع الدولي مشاق جمة كي ينشئ الاستعراض الدوري الشامل لضمان احترام المبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية والحياد في عمل أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    The resulting culture of aversion to risk is often inappropriate for the United Nations work in conflict settings, which requires embracing calculated risk.UN وما ينجم عن ذلك من ثقافة النفور من المجازفة غالبا ما يكون غير مناسب لعمل الأمم المتحدة في أوضاع النزاع التي تتطلب تجشم أخطار محسوبة.
    The organizations need managers who are client-oriented and team builders, who can think strategically and who are willing to take risks.UN والمنظمات في حاجة إلى مديرين يعملون على تلبية حاجة العملاء وتكوين أفرقة العمل، ولديهم القدرة على التفكير الاستراتيجي والرغبة في تجشم المخاطرة.
    A total of 2,416 staff days of UNRWA health personnel were lost during 2003 and many staff had to undertake considerable risks to reach their duty stations.UN وضاع ما مجموعه 416 2 يوم عمل لموظفي الوكالة الصحيين خلال عام 2003 وكان على العديد من الموظفين تجشم أخطار كبيرة من أجل الوصول إلى مراكز عملهم.
    Never before has a physician's work been more burdened with ethical problems and dilemmas as it is under the sanctions, imposing a blockade in all spheres of life.UN ولم يسبق من قبل أن تجشم اﻷطباء في عملهم عناء مشاكل ومعضلات اخلاقية كما يواجهون في ظل الجزاءات التي تفرض حصارا على جميع مجالات الحياة.
    We also emphasize the critical importance of Governments in providing rural infrastructure, in supporting agricultural research and development, and in creating an enabling policy environment that provides incentives to innovation and risk-taking by farmers.UN كما نشدد على الأهمية الحيوية للحكومات في توفير الهياكل الأساسية الريفية، ودعم البحوث والتنمية الزراعية، وتهيئة بيئة تمكينية للسياسات التي توفر حوافز للمزارعين تشجيعا لهم على الابتكار والإقدام على تجشم المخاطر.
    We also emphasize the critical importance of governments in providing rural infrastructure, in supporting agricultural research and development, and in creating an enabling policy environment that provides incentives to innovation and risk taking by farmers.UN كما نشدد على الأهمية الحيوية للحكومات في توفير الهياكل الأساسية الريفية، ودعم البحوث والتنمية الزراعية، وتهيئة بيئة تمكينية للسياسات التي توفر حوافز للمزارعين تشجيعا لهم على الابتكار والإقدام على تجشم المخاطر.
    You don't just climb up to the tower and not ring that bell.Open Subtitles لا يمكن تجشم العناء من دون نتيجة.
    - Lf it's pink, don't bring it.Open Subtitles -لو كانت وردية لا تجشم نفسك عناء إحضارها حتى
    If certain people had bothered to gather intelligence on the creatures... before bumbling into the situation--Open Subtitles لو تجشم بعض الناس عناء جمع المعلومات عن هذه المخلوقات... قبل التلعثم في هذه المشكلة...
    40. Persons with disabilities were often reluctant to take risks and stayed in familiar, sheltered environments owing to a fear of failure or low self-esteem.UN 40 - وأردفت قائلة إن الأشخاص ذوي الإعاقة يُحجمون في كثير من الأحيان عن تجشم المخاطر، ويبقون في بيئات مألوفة ومحمية بسبب خوفهم من الفشل أو انخفاض احترامهم لأنفسهم.
    The Ministry of Justice has begun work on the creation of its own Internet site, which will enable citizens or accused persons to obtain information with no need to take the trouble of going to the Ministry or the Supreme Court. Further pages will be added to the site every month as the first phase in a campaign of judicial awareness which will explain to citizens how the judiciary and other justice-related bodies function;UN - البدء في إعداد صفحة بالإنترنت خاصة بوزارة العدل يمكن للمواطن أو المهتم الحصول من خلالها على المعلومات دون الحاجة إلى تجشم عناء الوصول إلى الوزارة أو المحكمة العليا وسيضاف إلى الصفحة شهرياً كمرحلة أولى مواضيع توعية قضائية تفيد المواطنين في كيفية سير أعمال القضاء والأجهزة العدلية الأخرى؛
    (c) Encourage national statistical offices and supranational agencies to take up the gauntlet of leading the work in the working groups proposed as a substitute for the Paris City Group;UN (ج) تشجع المكاتب الإحصائية الوطنية والوكالات التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية على تجشم عناء قيادة الأعمال في إطار الأفرقة العاملة المقترحة كبديل عن فريق باريس؛
    3. A number of delegations supported the proposal made for formalizing the relationship between the Committee of Permanent Representatives and the Commission on Human Settlements (HS/C/18/2/Add.2). Several considered that it was necessary to implement the proposals without incurring additional costs, and argued that Committee meetings should be conducted in English alone (option 1 of the proposal).UN 3 - وأيد عددٌ من الوفود الاقتراح الداعي إلى إضفاء الطابع الرسمي على العلاقة بين لجنة الممثلين الدائمين ولجنة المستوطنات البشرية (HS/C/18/2/Add.2) ورأى البعض أن من الضروري تنفيذ المقترحات دون تجشم تكاليف إضافية وطالبوا بأن تجرى اجتماعات اللجنة باللغة الانكليزية وحدها (الخيار 1 من الاقتراح).
    Hassan Abbad Rabu, a leading Fatah member in Bethlehem, told Ha'aretz that Palestinians in the city were braced for such an eventuality and believed that it would be worth enduring a curfew for the chance to protest together with Israelis and spread the message of " peace based on withdrawal and an end to the conquest " .UN وأبلغ حسن عباد رابو عضو قيادة فتح في بيت لحم صحيفة هآرتس بأن الفلسطينيين في المدينة كانوا يتوقعون مثل هذا الاحتمال وأن من المجدي تجشم عناء تحمل منع التجول من أجل التظاهر جنبا إلى جنب مع الإسرائيليين ونشر رسالة السلام القائم على الانسحاب وإنهاء الغزو " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more