Armed conflict exacerbates inequalities that that make women particularly vulnerable when armed conflict breaks out. | UN | فالنزاع المسلح يؤدي لتفاقم التفاوتات التي تجعل النساء معرضات للخطر بصفة خاصة عند نشوب النزاعات المسلحة. |
These training courses can make women more competitive on national and international markets. | UN | ويمكن لهذه البرامج التدريبية أن تجعل النساء أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية. |
In collaboration with the United Nations Population Fund, in the second quarter of 2006 the Government intended to publicize the relevant laws even more energetically to make women more thoroughly aware of their rights. | UN | كما تعتزم الحكومة في الربع الثاني من عام 2006، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، القيام بمزيد من النشاط بالترويج للقوانين ذات الصلة التي تجعل النساء أكثر إدراكا تماما بحقوقهن. |
That fact makes women more vulnerable to slower career progression, lower payment level and dismissal. | UN | وتلك حقيقة تجعل النساء أكثر تعرضاً لبطء التقدم الوظيفي وتدني مستوى الأجر والتسريح. |
Displacement and its social consequences also render women, boys and girls more vulnerable to exploitation, intrafamily violence or sexual violence, which must be addressed. | UN | كذلك فإن التشريد وعواقبه الاجتماعية تجعل النساء والأولاد والبنات أكثر عرضة للاستغلال أو العنف داخل العائلات أو العنف الجنسي التي يجب تناولها. |
1. The media and the public shall be informed about the reasons that lead to women's entrapment in the criminal justice system and the most effective ways to respond to it, in order to enable women's social reintegration, taking into account the best interests of their children. | UN | 1 - يجب توعية وسائل الإعلام والجمهور بالأسباب التي تجعل النساء تحت طائلة نظام العدالة الجنائية وبأنجع السبل الكفيلة بالتصدي لذلك، من أجل إتاحة إمكانية إعادة إدماج النساء في المجتمع، مع مراعاة مصلحة الطفل في المقام الأول. |
Isn't no kids in the agreement that you make women sign | Open Subtitles | أليس عدم وجود اطفال في العقد الذي تجعل النساء توقع عليه |
Those pictures are demeaning. They make women look like sex objects. | Open Subtitles | تلك الصور مذّله تجعل النساء و كأنها أدوات جنسيه |
In addition, INSTRAW supports activities for consciousness-raising and education through the dissemination of information to make women aware of their status. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يدعم أنشطة لزيادة الوعي وللتعليم عن طريق نشر المعلومات التي تجعل النساء مدركات لحالتهن. |
Countries of origin may focus on the factors that make women and girls vulnerable to trafficking, and others, such as countries of destination, may focus on the identification and rights of victims. | UN | فبلدان المنشأ يمكن أن تُركّز على العوامل التي تجعل النساء والفتيات عُرضة للاتجار؛ أما البلدان الأخرى، مثل بلدان المقصد، فيمكن أن تُركّز على التعرف على الضحايا وما لهم من حقوق. |
UNODC used this opportunity to point out how various social and cultural factors make women and girls specifically vulnerable to exploitation and abuse, especially in the context of the increasing feminization of migration. | UN | واغتنم المكتب هذه الفرصة ليبيِّن كيف أنَّ عوامل اجتماعية وثقافية شتى تجعل النساء والفتيات على وجه الخصوص عرضة للاستغلال وإساءة المعاملة، ولا سيما في ظل التأنيث المتزايد للهجرة. |
I have pledged my support and initiated processes that will make women constitute at least 30 per cent of elective offices in our country. | UN | وقد تعهدت بتقديم دعمي وأطلقت عمليات من شأنها أن تجعل النساء يشكلن 30 في المائة على الأقل من المناصب التي يُنتخب شاغلوها في بلدنا. |
She further underlined that socio-economic, political and cultural conditions in many parts of the world make women and children particularly susceptible to being trafficked. | UN | كما أكدت أن الأوضاع الاقتصادية الاجتماعية والسياسية والثقافية في أنحاء كثيرة من العالم تجعل النساء والأطفال أكثر عرضةً للاتجار من غيرهم. |
Measures should be put in place to address the conditions that make women and girls vulnerable to trafficking, including poverty, unemployment, limited education and discrimination against women in law and practice, including violence against them. | UN | وينبغي وضع التدابير لمعالجة الظروف التي تجعل النساء والفتيات أكثر تعرّضا لخطر الاتجار بهن، بما فيها الفقر والبطالة ومحدودية التعليم والتمييز ضد المرأة في القوانين والممارسات، وممارسة العنف ضدها. |
8. Coordinate timing of distribution among agencies to eliminate the need for proxies that can make women and children more vulnerable to sexual exploitation. | UN | 8 - تنسيق أوقات التوزيع بين الوكالات لتقليل الحاجة إلى تفويضات يمكن أن تجعل النساء والأطفال أكثر عرضة للاستغلال. |
Again, even as gender inequalities make women more vulnerable to HIV and AIDS, the pandemic reinforces gender inequalities. | UN | ومرة أخرى، ولئن كانت أوجه عدم المساواة بين الجنسين تجعل النساء أكثر عرضة للإصابة بالفيروس والإيدز، فإن الوباء يرسخ أكثر أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
See, Niles, it's not us, it's the holidays. It makes women crazy. | Open Subtitles | إنه ليس نحن إنها العطل أنها تجعل النساء مجنونات |
It makes women feel like women... and the men have no complaints either. | Open Subtitles | تجعل النساء يشعرن كالنساء و الرجال لم يشتكوا منه |
Research proves that these structures render women and girls more vulnerable and resource-poor than men, and less able to cope with crises or volatilities. | UN | وتثبت الأبحاث أن هذه الهياكل تجعل النساء والفتيات أكثر عرضة للمخاطر وأقل موارد مقارنة بالرجال، وأقل قدرة على التعامل مع الأزمات أو التقلبات. |
" 1. The media and the public shall be informed about the reasons that lead to women's entrapment in the criminal justice system and the most effective ways to respond to it, in order to enable women's social reintegration, taking into account the best interests of their children. | UN | " 1 - يجب توعية وسائل الإعلام والجمهور بالأسباب التي تجعل النساء تحت طائلة نظام العدالة الجنائية وبأنجع السبل الكفيلة بالتصدي لذلك، من أجل إتاحة إمكانية إعادة إدماج النساء في المجتمع، مع مراعاة مصلحة الطفل في المقام الأول. |
Appropriate resources shall be made available to devise suitable alternatives for women offenders in order to combine noncustodial measures with interventions to address the most common problems leading to women's contact with the criminal justice system. | UN | تتاح موارد ملائمة لإيجاد بدائل تناسب حالة المجرمات من أجل دمج التدابير غير الاحتجازية مع الإجراءات المتخذة للتصدي لأكثر المشاكل شيوعا التي تجعل النساء تحت طائلة نظام العدالة الجنائية. |