"تجمعات كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • large concentrations
        
    • high concentration
        
    • high concentrations
        
    • large conglomerates
        
    • substantial concentrations
        
    All of them show large concentrations of affected cells in the medial temporal lobe. Open Subtitles كلهم يظهرون تجمعات كبيرة من الخلايا المصابة في منتصف الفص الصدغي للدماغ
    In 1998, the amount of general transfer payments by the Government to the five ethnic-minority autonomous regions and the provinces of Yunnan, Guizhou and Qinghai, where there are large concentrations of ethnic minorities, reached 2.9 billion yuan renminbi, accounting for 48 per cent of the national total. UN وفي عام 1998، بلغ مقدار المدفوعات العامة التي حولتها الحكومة إلى الأقاليم الخمسة المتمتعة بالحكم الذاتي وذات الأقلية الإثنية ومقاطعات يونان وغويجو وكنغاي حيث توجد تجمعات كبيرة من الأقليات الإثنية 2.9 مليار يوان، أي 48 في المائة من المبلغ الإجمالي على الصعيد الوطني.
    I remain convinced that long-term peace in Rwanda will continue to be elusive as long as large concentrations of Rwandese nationals remain encamped in neighbouring countries. UN وما زلت مقتنعا بأن السلم في رواندا في اﻷجل الطويل سيظل أمرا صعب المنال طالما ظلت تجمعات كبيرة من الرعايا الراونديين تعيش في المخيمات في بلدان مجاورة.
    It has been reported that the use of Bulgarian as a language of school instruction has been abolished at all levels of education, even in areas with a high concentration of ethnic Bulgarian residents. UN ٣٩- أفيد بأنه قد تم إلغاء استخدام اللغة البلغارية كلغة للتعليم في المدارس على كل مستويات التعليم حتى في المناطق التي يوجد فيها تجمعات كبيرة من البلغار اﻹثنيين بين السكان.
    Although humanitarian agencies maintain large-scale, life-saving operations in areas with high concentrations of displaced persons, only limited progress has been made in improving general living conditions. UN ورغم أن الوكالات العاملة في المجال الإنساني تدير عمليات واسعة النطاق لإنقاذ الحياة في المناطق التي توجد بها تجمعات كبيرة من المشردين، لم يحرز إلا تقدم محدود في تحسين ظروف المعيشة بصفة عامة.
    28. As the economy is characterized by a high concentration of market power in large conglomerates known as " jaebol " , competition enforcement has given priority to controlling market structure and RBPs by the jaebol, while taking account of the high dependence of the economy upon them. UN ٨٢- وبالنظر الى ما يتميز به الاقتصاد من ارتفاع درجة تركز القوة السوقية في تجمعات كبيرة تعرف باسم " jaebol " ، أولي إعمال المنافسة اﻷولوية لمراقبة الهيكل السوقي والممارسات التجارية التقييدية التي تقوم بها اﻟ jaebol، مع مراعاة شدة درجة الاعتماد الاقتصادي عليها.
    (g) To focus on and support the special needs of countries and regions in which there are substantial concentrations of people living in poverty, in particular in South Asia and Africa. UN (ز) تركيز الاهتمام على الاحتياجات الخاصة للبلدان والمناطق التي توجد بها تجمعات كبيرة من الذين يعيشون في فقر وخاصة في جنوب آسيا وأفريقيا.
    Since 2003, a containment division established within the federal police force helped maintain order at sporting events, public protest marches, and other venues with large concentrations of people. UN ومنذ عام 2003، تم إنشاء شعبة مسؤولة عن الاحتواء داخل قوات الشرطة الاتحادية للمساعدة على المحافظة على النظام في المناسبات الرياضية، ومسيرات الاحتجاج العامة، وأماكن أخرى تضم تجمعات كبيرة من الناس.
    This will need to be supplemented by closer monitoring of conditions in areas inhabited by large concentrations of Afghan refugees, as reports have been received of cases of forced repatriation, threats to life and closure of educational and health facilities servicing refugees. UN وسيلزم استكمال ذلك برصد أوثق للأحوال السائدة في المناطق التي تسكنها تجمعات كبيرة من اللاجئين الأفغان، إذ أنه وردت أنباء عن حالات إعادة جبرية إلى الوطن، وتهديدات للحياة وإغلاق للمرافق التعليمية والصحية التي تخدم اللاجئين.
    In addition to the large numbers who took refuge in Monrovia, there are large concentrations of displaced persons in Harbel, on the Totota-Salala-Kakata axis, along the Gbarnga corridor, Buchanan and in Nimba County. UN وإضافة إلى الأعداد الكبيرة الذين لجأوا في مونروفيا، هناك تجمعات كبيرة من المشردين في هاربل، ومحور توتوتا - صلالا - كاكاتا، وعلى طول ممر غبارنغا، وبيوكانن وفي مقاطعة نيمبا.
    The civil affairs officers in Herat, Jalalabad, Kandahar and Mazar-e-Sharif have been relocated to Islamabad, from where they conduct regular visits to Peshawar and Quetta, where there are large concentrations of Afghans, and to United Front-held areas in the north-east. UN أما موظفو الشؤون المدنية في هرات وجلال أباد وقندهار ومزار الشريف فقد تم نقلهم إلى إسلام أباد وهم يقومون بزيارات منتظمة إلى بيشاور وقيتا حيث توجد تجمعات كبيرة من الأفغان وإلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة في الشمال الشرقي.
    21. General insecurity seriously affected areas with large concentrations of at-risk populations, especially northern Bahr el-Ghazal, northern Jonglei and eastern Upper Nile. UN ٢١ - أثر انعدام اﻷمن بصفة عامة تأثيرا خطيرا على المناطق التي تضم تجمعات كبيرة من السكان المعرضين، وخاصة بشمال بحر الغزال وشمال جونغلي وشرقي أعالي النيل.
    UNAMIR reports strong evidence of preparations for further massacres of civilians in the city and there are several large concentrations of civilians who fear for their lives but enjoy little effective protection. UN وتفيد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا عن وجود دلائل قوية على استعدادات لمزيد من المذابح للمدنيين في المدينة وهناك عدة تجمعات كبيرة من المدنيين الذين يخشون على أرواحهم لكنهم لا يجدون حماية فعالة يعتد بها.
    José Riera, Special Adviser to the Director of International Protection, Climate Change Focal Point, Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) noted that since the 1990s, UNHCR had been proactive in seeking to mitigate the environmental impact in areas hosting large concentrations of refugees and other persons of concern. UN 17- وأشار خوسيه رييرا، المستشار الخاص لمدير الحماية الدولية في جهة الاتصال الخاصة بتغير المناخ في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إلى أن المفوضية سباقة منذ التسعينيات في السعي إلى التخفيف من الأثر البيئي في المناطق التي تستضيف تجمعات كبيرة من اللاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام.
    38. Until the end of 2001, UNICEF focused on the improvement of drinking water supply and the overall sanitary condition of vulnerable populations in small urban, peri-urban and rural areas with large concentrations of refugee and displaced persons. UN 38 - ركزت اليونيسيف حتى نهاية سنة 2001 على تحسين إمدادات مياه الشرب وحالة المرافق الصحية بصورة عامة للسكان الضعفاء في المناطق الحضرية الصغيرة، والمناطق القريبة من المناطق الحضرية والمناطق الريفية التي تضم تجمعات كبيرة من اللاجئين والمشردين.
    It has been reported that the use of Bulgarian as a language of school instruction has been abolished at all levels of education, even in areas with a high concentration of ethnic Bulgarian residents. UN ٣٩ - أفيد بأنه قد تم إلغاء استخدام اللغة البلغارية كلغة للتعليم في المدارس على كل مستويات التعليم حتى في المناطق التي يوجد فيها تجمعات كبيرة من البلغار اﻹثنيين بين السكان.
    This could include existing camps of internally displaced persons and areas around certain towns and villages with a high concentration of local population. UN ويمكن أن تضم تلك المناطق مخيمات المشردين داخليا القائمة بالفعل، والمناطق المحيطة ببلدات وقرى معينة تتركز فيها تجمعات كبيرة من السكان المحليين.
    Founded in 1983 with the purpose of supporting community-based development through hands-on projects, education, leadership development and networking, the Network focuses on persistently poor, historically oppressed areas, mostly with high concentrations of people of colour. UN وقد تأسست الشبكة في عام 1983 بغرض دعم التنمية المجتمعية عن طريق المشاريع العملية، والتعليم، وتطوير القيادات، والربط الشبكي، وتركز على المناطق الفقيرة بصفة دائمة، والمقهورة على مرّ التاريخ، ومعظمها تضم تجمعات كبيرة من السكان الملونين.
    As the economy is characterized by a high concentration of market power in large conglomerates known as " jaebol " , competition enforcement has given priority to controlling market structure and RBPs by the " jaebol " , while taking account of the high dependence of the economy upon them. UN ٧٢- وبالنظر الى ما يتميز به الاقتصاد من ارتفاع درجة تركز القوة السوقية في تجمعات كبيرة تعرف باسم " jaebol " ، يولي إعمال المنافسة اﻷولوية لمراقبة الهيكل السوقي والممارسات التجارية التقييدية التي تقوم بها الجايبول، مع مراعاة شدة درجة الاعتماد الاقتصادي عليها.
    (i) Focus attention on and support the special needs of countries and regions in which there are substantial concentrations of people living in poverty, in particular in South Asia, and which therefore face serious difficulties in achieving social and economic development. UN )ط( تركيز الاهتمام على الاحتياجات الخاصة للبلدان والمناطق التي توجد بها تجمعات كبيرة من اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر وخاصة في جنوب آسيا، والتي تلاقي بسبب ذلك صعوبات كبيرة في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ودعم تلك الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more