In response, all border police in Goma gathered at the border, together with some military police and members of the Republican Guard. | UN | وردا على ذلك، تجمعت شرطة الحدود كلها في غوما على الحدود، مع بعض أفراد الشرطة العسكرية وأفراد من الحرس الجمهوري. |
Deylaf not only provided secure shelter for goods, he had quickly gathered sufficient financial means to provide security forces also. | UN | وسرعان ما تجمعت لديه أموال كافية جعلت نشاطه يتعدى توفير مخازن آمنة للسلع إلى توفير قوات الأمن كذلك. |
In all these fields, WHO has accumulated useful experience which it can make available to its partners. | UN | وفي كل هذه المجالات، تجمعت لدى منظمة الصحة العالمية خبرات مفيدة يمكن أن توفرها لشركائها. |
Reserves that accumulated over millions of years are being burned in a single century, in less than a century. | UN | والاحتياطيات التي تجمعت خلال ملايين السنين يجري حرقها في بلد واحد في أقل من قرن. |
I bring to Mr. Al-Nasser and to all the nations of the world assembled here salaam, peace and the greetings and good wishes of the people of Pakistan. | UN | أحمل معي السلام والتحيات والتمنيات الطيبة من شعب باكستان للسيد النصر وجميع دول العالم التي تجمعت هنا. |
United Nations staff who separate from the Organization are entitled to be paid for any unused vacation days that they have accrued, up to a maximum of 60 days. | UN | يحق لموظفي الأمم المتحدة الذين انتهت خدمتهم في المنظمة الحصول على أجر عن أيام الإجازات التي تجمعت لهم ولم يستفيدوا منها، بحد أقصى قدره 60 يوما. |
The accrued liabilities represent those portions of the present values of benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty until the valuation date. | UN | وتمثل الخصوم المجمعة أجزاء القيم الراهنة للاستحقاقات التي تجمعت من تاريخ قيد الموظفين في العمل حتى تاريخ التقييم. |
Further out in the bay, huge flocks of ducks have gathered | Open Subtitles | وهناك داخل الخليج، نجد أسرابً ضخمة من البط قد تجمعت |
By the time truckloads of military reinforcements arrived, a large crowd of students had gathered at the university entrance. | UN | ومع وصول شاحنات مليئة بالتعزيزات العسكرية، كانت أعداد كبيرة من الطلاب قد تجمعت عند مدخل الجامعة. |
Dark clouds have gathered after a brief spell of sunshine. | UN | فقد تجمعت السحب المظلمة بعد فترة وجيزة من شروق الشمس. |
This was the result of the cooperative attitude of the authorities, promoted by a major planning effort on the part of all the key international agencies drawing on experience accumulated during the 1996 electoral process. | UN | وكان هذا نتيجة لموقف التعاون من جانب السلطات، الذي عززه جهد هام للتخطيط من جانب جميع الوكالات الدولية الرئيسية اعتمادا على الخبرة التي تجمعت أثناء العملية الانتخابية التي جرت عام ٦٩٩١. |
Its task would be to study and analyse the material that has been accumulated. The Republic of Belarus is prepared to provide all necessary materials for that purpose. | UN | فستكون مهمته دراسة وتحليل المواد التي تجمعت فعلا وجمهورية بيلاروس مستعدة لتوفير جميع المواد اللازمة لهذا الغرض. |
The case is based on incontrovertible evidence accumulated over a long period of time. | UN | فهذه القضية تستند الى أدلة لا تدحض تجمعت على مدى طويل من الزمن. |
The diverse coalition of 22 nations, which included significant regional representation, was assembled and deployed very quickly, and at its peak consisted of nearly 10,000 personnel. | UN | وقد تجمعت القوات المتحالفة التي تنتمي إلى 22 دولة، والتي تضمنت تمثيلا إقليميا ملموسا، وانتشرت، بسرعة كبيرة. |
The world of human rights insights and expertise has assembled at the SubCommission. | UN | وقد تجمعت في اللجنة الفرعية أفكار العالم الثاقبة وخبراته في مجال حقوق الإنسان. |
(b) Staff members who separate from the Organization are entitled to be paid for any unused vacation days that they may have accrued up to a maximum of 60 days. | UN | (ب) ويحق للموظفين الذين انتهت خدمتهم في المنظمة الحصول على أجر عن أيام الإجازات التي تجمعت لهم ولم يستفيدوا منها بحد أقصاه 60 يوما. |
(a) Staff members who separate from the International Tribunal for Rwanda are entitled to be paid for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum of 60 days. | UN | (أ) يحق للموظفين الذين انتهت خدمتهم في المحكمة الدولية أن يُدفع لهم تعويض مقابل أي أيام إجازات لم تستخدم وتكون قد تجمعت لهم بحد أقصي 60 يوما. |
The accrued liabilities represent those portions of the present values of benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty until the valuation date. | UN | وتمثل الخصوم المجمعة أجزاء القيم الراهنة للاستحقاقات التي تجمعت من تاريخ قيد الموظفين في العمل حتى تاريخ التقييم. |
The Assembly of States Parties shall, as part of such consideration, after consulting with the Board and the Registrar, consider the payment of expenses of the Trust Fund from the voluntary contributions accruing to it. | UN | وتقوم جمعية الدول الأطراف، كجزء من نظرها هذا، وبعد التشاور مع مجلس الإدارة والمسجل، بالنظر في تسديد نفقات الصندوق من التبرعات التي تجمعت لديها. |
The annual figures compiled since 1992 showed that citizens made active use of the possibility of complaining to the Authority. | UN | وتفيد اﻷرقام التي تجمعت منذ عام ٢٩٩١ بأن المواطنين يقبلون بحماس على الافادة من إمكانية اللجوء إلى السلطة. |
The Government of the Sudan also took steps to move in convoy from Ed Da'ein to Nyala a backlog of 250 trucks that had built up because of the insecurity. | UN | واتخذت حكومة السودان خطوات لنقل حمولة 250 شاحنة متأخرة في قافلة من إدَين إلى نيالا، التي تجمعت هناك بسبب انعدام الأمن. |
We commend the African countries that came together to create this bold and imaginative new initiative. | UN | ونشيد بالبلدان الأفريقية التي تجمعت لإطلاق هذه المبادرة الجديدة الجريئة الابتكارية. |
They had accidentally set off a buried cluster submunition while digging a ditch to drain away rainwater that had collected beside their house. | UN | فقد اصطدموا بطريق الصدفة بقطعة ذخيرة عنقودية صغيرة مدفونة بينما كانوا يحفرون قناة لتصريف مياه الأمطار التي تجمعت بالقرب من منزلهم. |
In what seemed to be a highly organized protest, hundred of Ríos Montt's supporters transported in trucks converged on the Electoral Council. | UN | وفيما بدا وكأنه احتجاج دقيق التنظيم، جاء المئات من مؤيدي ريوس مونت على متن شاحنات في مسيرات احتجاج تجمعت عند المجلس الانتخابي. |
The cantons, joined together in a Coordination Concordat since 1970, regulate the organization of their schools systems under cantonal laws that differ greatly from one canton and language area to another. | UN | وقد تجمعت الكانتونات منذ عام 1970 في اتفاق بشأن تنسيق وإدارة تنظيم نظامها المدرسي في القوانين الكانتونية التي تختلف كثيرا من كانتون لآخر، ومن منطقة لغوية لأخرى. |
He was all 10 Commandments rolled into one. | Open Subtitles | كما لو أن الوصايا العشر تجمعت بواحدة. |
All the pieces fit, Finn. | Open Subtitles | كل الأجزاء قد تجمعت يا فين , أنت تريد أن تسحق |