"تجميدها" - Translation from Arabic to English

    • frozen
        
    • freezing
        
    • freeze
        
    • released
        
    How many transfers have in fact been frozen by banks after they have expressed doubts in relation to certain transactions? UN وما هو عدد التحويلات التي عمدت المصارف إلى تجميدها بالفعل بعد أن ساورتها شكوك حول بعض المعاملات المالية.
    Two women, murdered one year apart. One has been frozen. Open Subtitles جريمة قتل إمرأتين خلال عام واحد وأحداهن تم تجميدها
    The Panel's Government focal point, General Al-Dabi, informed the Panel that Gaffar Mohmed Elhassan does not have any tangible assets to be frozen. UN وأبلغ منسق الفريق مع الحكومة، الفريق الدابي، علما بأن جعفر محمد الحسن ليس لديه أية أصول مادية يمكن تجميدها.
    Moreover, his delegation was opposed to the adoption of measures of constraint, such as the seizing or freezing of State assets, before a final judgement was passed. UN وفضلا عن ذلك فإن وفده يعارض اعتماد تدابير جبرية مثل الاستيلاء على أصول الدولة أو تجميدها قبل إصدار حكم نهائي.
    such property shall, without prejudice to any powers relating to seizure or freezing, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. UN تخضع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    If such accounts/assets are found, banks and financial institutions are directed to block and freeze them. UN وفي حالة وجود تلك الحسابات أو الممتلكات، يُطلب من المصارف والمؤسسات المالية تجميدها.
    Infrastructure built or renovated with a lot of effort and with invaluable assistance from the international donor community has been damaged and development projects have had to be abandoned or frozen indefinitely. UN ولحقت الأضرار بالبنية الأساسية التي تم بناؤها أو تجديدها بكثير من الجهد وبمساعدات قيمة من مجتمع المانحين الدولي، وتحتم التخلي عن مشاريع التنمية أو تجميدها إلى أجل غير مسمى.
    Settlement activities in the West Bank have not been frozen as we had hoped. UN فالأنشطة الاستيطانية لم يتم تجميدها في الضفة الغربية كما كنا نأمل.
    Suspicious cases where there is cause to believe they should be frozen are currently under investigation. UN ويجري حاليا التحقيق في حالات مشبوهة يتوافر بشـأنها ما يدعو إلى الاعتقاد بضرورة تجميدها.
    Because this has not been done, no banks have been contacted to identify accounts that should be frozen. UN ولأن هذا لم يتم، لم يجر الاتصال بأي مصرف لتحديد الحسابات التي ينبغي تجميدها.
    Likewise, no property relating to the financing of terrorism has been seized, frozen or confiscated. UN كذلك، لم يتم ضبط أية ممتلكات ذات صلة بتمويل الإرهاب أو تجميدها أو مصادرتها.
    Assets frozen in compliance with Security Council resolution 1532 (2004) UN القائمة الكاملة بالأصول التي تم تجميدها امتثالا لقرار مجلس الأمن 1532
    Many States, however, provided no indication as to whether assets had been found or frozen. UN ومع ذلك لم تشر دول كثيرة إلى اكتشاف أصول أو تجميدها.
    The CTC would appreciate receiving up to date information about other accounts which were frozen because of their suspected connection with the financing of terrorism. UN وسيكون محل تقدير اللجنة تلقي معلومات حديثة عن الحسابات الأخرى التي جرى تجميدها بسبب الاشتباه في صلتها بتمويل الإرهاب.
    Orders of seizing or freezing have to be confirmed by the Competent Authority with in a period of 30 days. UN ويصدر عن السلطات المختصة في غضون 30 يوما ما يؤكد وضع اليد عليها أو تجميدها.
    As the article quoted above shows, these provisions are also applicable to the seizure or freezing of economic assets. UN ويستشف من المادة المقتبسة أعلاه أن هذه الأحكام تنطبق أيضا على مصادرة الممتلكات الاقتصادية أو تجميدها.
    The legislation also takes care to protect the rights of innocent third parties so that they do not suffer losses from forfeiture or freezing of assets. UN ويراعـي التشريع أيضا حماية حقوق الأطراف الثالثة البريئة، بحيث لا تتحمل خسائر نتيجة للتجريد من الأصول أو تجميدها.
    That was a far better approach than freezing them for a certain period and then being required to make large, single-step increases. UN ويعتبر هذا النهج أفضل بكثير من تجميدها لفترة معينة ثم المطالبة بإجراء زيادات كبيرة ذات درجة وحيدة.
    The vast majority of A5 Parties achieved their national freeze in 2002. UN أنجزت الغالبية الكبرى من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تجميدها الوطني في عام 2002.
    The relationship between the property and the crime is the factor that should be considered when making decisions to impound or freeze assets. UN فالعلاقة بين الممتلكات والجريمة هو العنصر الذي ينبغي مراعاته لدى اتخاذ قرار باحتجاز الأصول أو تجميدها.
    Are any steps being taken to draft legislation or to give an agency of the Government of Sweden the authority to freeze assets belonging to suspect individuals or entities without an EU decision? UN فهل يجري اتخاذ أية خطوات لوضع تشريع لتجميد الأصول المملوكة للمشتبه فيهم من الأفراد والكيانات أو منح سلطة تجميدها لوكالة حكومية تابعة لها دون حاجة إلى قرار من الاتحاد الأوروبي؟
    If so, please provide reasons, amounts unfrozen or released and dates. UN وإذا كان ذلك قد حدث، نرجو إعطاء الأسباب والمبالغ التي أُلغي تجميدها أو أُفرج عنها، وتواريخ ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more