"تجنبا لأي" - Translation from Arabic to English

    • in order to avoid any
        
    • so as to avoid any
        
    • thereby avoiding any
        
    Measures in this respect consist of a phasing out of the benefits least developed countries receive in order to avoid any abrupt reductions that could have a negative impact on their sustainable development. UN وتضم التدابير المتخذة في هذا الصدد الإنهاء التدريجي للفوائد التي تحصل عليها أقل البلدان نموا تجنبا لأي تخفيضات فجائية يمكنها أن تؤثر تأثيرا سلبيا على تنميتها المستدامة.
    It was, however, of particular importance to provide clear guidance in determining the State of nationality of a corporation in order to avoid any possible confusion about the right of a State to exercise diplomatic protection. UN ومع ذلك فمن المهم بصفة خاصة طرح توجيه واضح لدى تحديد دولة جنسية الشركة تجنبا لأي خلط محتمل بشأن حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    As for draft article 10, the terms " recharge " and " discharge " should be included in the proposed draft article on use of terms in order to avoid any misinterpretation of their meaning. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 10، ينبغي إدراج مصطلحي " إعادة التغذية " و " التصريف " في مشروع المادة المقترحة بشأن المصطلحات تجنبا لأي إساءة لتفسير معنيهما.
    It may also be appropriate to add a caveat, so as to avoid any misunderstanding, to the effect that the present draft guidelines are not intended to prejudice in any way the status of airspace already established in international law. UN وقد يكون من الملائم أيضا، تجنبا لأي سوء فهم، إضافة تنبيه مفاده أن مشاريع المبادئ التوجيهية الحالية لا تهدف إلى المساس بأي شكل من الأشكال بمركز المجال الجوي المحدَّد فعلا في القانون الدولي.
    I urge Member States in a position to do so to support requests from the Government of Lebanon in addressing those requirements so as to avoid any delays in the tactical deployment of the Lebanese Armed Forces. UN وأحث الدول الأعضاء القادرة على الاستجابة لطلبات حكومة لبنان المتعلقة بهذه الاحتياجات على أن تفعل ذلك، تجنبا لأي تأخير في النشر التكتيكي للقوات المسلحة اللبنانية.
    15. Notes with satisfaction the determination of the Central American Governments to settle their disputes through peaceful means, thereby avoiding any setback in the efforts to consolidate firm and lasting peace in the region; UN 15 - تحيط علما مع الارتياح بما أبدته حكومات أمريكا الوسطى من إصرار على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية، تجنبا لأي تعثر للجهود الرامية إلى إقامة سلام وطيد ودائم في المنطقة؛
    18. Notes with satisfaction the firm determination of the Central American Governments to settle their disputes through peaceful means, thereby avoiding any setback in the efforts to consolidate firm and lasting peace in the region; UN 18 - تلاحظ مع الارتياح ما أبدته حكومات أمريكا الوسطى من تصميم راسخ على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية، تجنبا لأي تعثر للجهود الرامية إلى إقامة سلام وطيد ودائم في المنطقة؛
    Ms. ter HOEVE (Netherlands) wondered whether, in order to avoid any confusion over the term " Approves in principle " , the decision could be delegated to the Industrial Development Board. UN 163- السيدة تير هوفي (هولندا): تساءلت إذا كان يمكن، تجنبا لأي ارتباك بشأن العبارة " يوافق من حيث المبدأ " أن يفوَّض مجلس التنمية الصناعية باتخاذ هذا القرار.
    As already outlined, it is now widely reported in the Greek Cypriot press that despite our objections, the Greek Cypriot administration has taken the further step of preparing for talks with Israel, with a view to signing a maritime delimitation agreement in order to avoid any overlap in the maritime areas referred to hereinbefore. UN وكما بُين، يتردد الآن على نطاق واسع في الصحافة القبرصية اليونانية أنه على الرغم من اعتراضاتنا اتخذت الإدارة القبرصية اليونانية خطوة أخرى نحو الإعداد لإجراء محادثات مع إسرائيل، وذلك بهدف التوقيع على اتفاق لتعيين الحدود البحرية تجنبا لأي تداخل في المناطق البحرية المشار إليها آنفا.
    While the budget period will continue to be prepared on a two-year basis, it is proposed that the term " biennium " no longer be used in order to avoid any confusion between the previous financial statements which were also prepared on a biennium basis. UN ومع أن الميزانية سيستمر إعدادها على أساس فترة سنتين من المقترح وقف استخدام مصطلح " فترة السنتين " وذلك تجنبا لأي خلط مع البيانات المالية السابقة التي كانت تعد أيضا على أساس فترة سنتين.
    The Committee was further informed that, in order to avoid any breach of the Statute of the Court, the Assembly of States Parties had decided that the new pension scheme would apply only to new judges, with the previous scheme continuing to apply to serving judges and retirees. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أنه تجنبا لأي انتهاك للنظام الأساسي للمحكمة، قررت جمعية الدول الأطراف عدم تطبيق نظام المعاشات التقاعدية الجديد إلا على القضاة الجدد، مع استمرار تطبيق النظام السابق على القضاة الذين لا يزالون في الخدمة وعلى المتقاعدين.
    Under these circumstances, the Commission might do well to adopt " model clauses " (as it expressed the intention to do in 1995), indicating to States and international organizations the type of provisions which it might be useful to include in a treaty in order to avoid any ambiguity in this regard. UN ولعله يكون من المفيد في هذه الحالة لو أن تعتمد اللجنة، مثلما أعلنت في عام 1995()، " بنودا نموذجية " تبين للدول والمنظمات الدولية نوع الأحكام التي يستحسن إدراجها في أي معاهدة تجنبا لأي التباس.
    The Government of Japan has been dealing with arms control carefully in accordance with the Three Principles on Arms Exports (hereinafter referred to as " the Three Principles " ) and their related policy guidelines in order to avoid any possible aggravation of international conflicts. UN فالحكومة اليابانية تتوخى جانب الحذر فيما يتعلق بمراقبة الأسلحة وفقا للمبادئ الثلاثة المتعلقة بصادرات الأسلحة (المشار إليها فيما بعد بالمبادئ الثلاثة) والمبادئ التوجيهية للسياسة العامة المتصلة بها، وذلك تجنبا لأي تصعيد محتمل للصراعات الدولية.
    The Government of Japan has been dealing carefully with " arms " exports in accordance with the policy guideline titled Three Principles on Arms Exports (hereinafter referred to as " the Three Principles " ) in order to avoid any possible aggravation of international conflicts. UN فالحكومة اليابانية تتوخى جانب الحذر في التعامل مع الصادرات " الأسلحة " وفقا للمبدأ التوجيهي السياسي المعنون " ثلاثة مبادئ بشأن صادرات الأسلحة " (المشار إليها فيما بعد بالمبادئ الثلاثة) تجنبا لأي تصعيد محتمل للصراعات الدولية.
    At the same time, in the process of conducting and completing the relevant investigations, full consideration should be given to the situation in that region, which involves many complex and interlinking elements, so as to avoid any new flare-ups of tension or turbulence. UN وينبغي في الوقت ذاته، في عملية إجراء وإكمال التحقيقات ذات الصلة، أن يولى الاعتبار الكامل للحالة في تلك المنطقة التي تدخل فيها عناصر كثيرة معقدة ومتشابكة، تجنبا لأي اشتعال في التوتر أو لنشوب قلاقل.
    3. Takes note with satisfaction of the firm determination shown by the Central American Governments to resolve their differences peacefully, thereby avoiding any setback in efforts to consolidate peace, further the process of Central American integration and guarantee the sustainable development of the region; UN 3 - تحيط علما مع الارتياح بما أبدته حكومات أمريكا الوسطى من تصميم قوي على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية، تجنبا لأي تعثر للجهود الرامية إلى توطيد دعائم السلام وتعزيز عملية التكامل فيما بين دول أمريكا الوسطى وكفالة تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more