"تجنيدهم أو" - Translation from Arabic to English

    • recruited or
        
    • recruitment or
        
    • conscription or
        
    :: Whether children have been charged for war crimes committed while recruited or used in hostilities UN معرفة ما إذا وجِّهت تهم إلى أطفال بارتكاب جرائم حرب أثناء تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية
    In so doing, the State party should also include explicit legal provisions providing for the protection of children who have been recruited or used in conflict situations, or have in any other way fallen victim to armed conflict. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج أيضاً، من خلال هذه الإجراءات، أحكاماً قانونية صريحة تنص على حماية الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في نزاعات مسلحة، أو وقعوا بأي حال من الأحوال ضحايا لنزاع مسلح.
    However, the number of children recruited or involved in the hostilities cannot easily be verified as there is no birth registration in Somalia, making it difficult to determine the age of an adolescent or young person involved with an armed group. UN وليس من السهل تقدير العدد الإجمالي للأطفال الذين تم تجنيدهم أو إشراكهم في أعمال القتال، حيث لا يوجد نظام لتسجيل المواليد في الصومال، ومما يصعب معه تحديد سن مراهق أو شاب من المنخرطين في إحدى الجماعات المسلحة.
    Those reports, however, contained no details regarding, for instance, the manner of their recruitment or the area of their deployment. UN بيد أن تلك التقارير لم تتضمن تفاصيل فيما يتعلق، مثلا، بطريقة تجنيدهم أو منطقة نشرهم.
    An investigation should be conducted into whether during the preparations for the terrorist acts mercenaries were contacted, recruited or used. UN وينبغي إجراء تحقيق لمعرفة ما إذا كان التحضير لتنفيذ الأفعال الإرهابية يشتمل على الاتصال بالمرتزقة أو تجنيدهم أو استخدامهم.
    Effective measures to disarm, demobilize, reintegrate and rehabilitate children recruited or used in hostilities. UN :: اتخاذ تدابير فعالة لنـزع سلاح الجنود الأطفال الذين يتم تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال القتال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وتأهيلهم.
    Political considerations were also very important in deciding who should be disarmed and demobilized and who should be recruited or retained within a new army. UN وثمة أهمية كبرى أيضا للاعتبارات ذات الطابع السياسي، وذلك فيما يتصل بالبت بشأن من يتعين تجريدهم من السلاح وتسريحهم ومن يتعين تجنيدهم أو الاحتفاظ بهم في الجيش الجديد.
    The Committee is also concerned that certain categories of professionals working with children who may have been recruited or used in hostilities do not receive sufficient training and that awareness of the Optional Protocol among the general public is low. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لعدم حصول فئات معينة من المهنيين العاملين مع الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في الأعمال الحربية على تدريب كاف ولتدني مستوى وعي الجمهور عموما بالبروتوكول الاختياري.
    17. The Committee recommends that the State party provide protection for asylum-seeking and refugee children arriving in Japan who may have been recruited or used in hostilities abroad by taking, inter alia, the following measures: UN 17- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوفير الحماية للأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء باليابان الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال عدائية بالخارج عن طريق، في جملة أمور، اتخاذ التدابير التالية :
    (a) Identifying, at the earliest possible opportunity, refugee and asylum-seeking children who may have been recruited or used in hostilities; UN (أ) تحديد، في أقرب فرصة ممكنة، الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال عدائية؛
    The Committee notes with concern that the State party does not provide an adequate followup strategy to asylumseeking and refugee children, including children who have been recruited or used in hostilities, who are returned to their home countries from Norway. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن الدولة الطرف لا تقدم استراتيجية متابعة وافية للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين، الذين أعيدوا من النرويج إلى بلدانهم الأصلية، بمن فيهم الأطفال الذين تم تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال القتال.
    Furthermore, the Committee is concerned that refugee and asylum-seeking children, who have previously been recruited or used in hostilities, may be ineligible for protection unless they also claim persecution on the basis of membership of a particular social group. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لاحتمال عدم أحقية الأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء، الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية، في تلقي الحماية ما لم يؤكدوا أيضاً تعرّضهم للاضطهاد بسبب انتمائهم إلى فئة اجتماعية بعينها.
    (a) Amend Republic Act 7610 so as to ensure that children are not criminalized for the fact of having been recruited or used in hostilities; UN (أ) أن تعدِّل القانون الجمهوري رقم 7610 بما يضمن عدم تجريم الأطفال بسبب تجنيدهم أو استخدامهم في أعمالٍ قتالية؛
    39. Many Sierra Leonean returnees from Guinea and Liberia include ex-combatants who were recruited or taken by force in paramilitary groups or rebel factions across the region. UN 39 - ويضم العديد من سكان سيراليون العائدين من غينيا وليبريا محاربين سابقين ممن تم تجنيدهم أو ضمهم بالقوة إلى المجموعات شبه العسكرية أو فصائل المتمردين المنتشرين في جميع أرجاء المنطقة.
    8. The Committee regrets that the State party does not collect data on the number of refugee children, accompanied or unaccompanied, nor on the number of these children present in the jurisdiction of the State party who have been recruited or used in hostilities. UN 8- تأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بجمع بيانات عن عدد الأطفال اللاجئين، المصحوبين أو غير المصحوبين، ولا عن عدد هؤلاء الأطفال الخاضعين لولايتها الذين تم تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال حربية.
    Please provide information on existing identification mechanisms, the procedure for considering refugee and asylum claims from children who have been recruited or used in situations of armed conflict and the recovery and reintegration assistance available to them. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الآليات المستخدمة للتعرف على هؤلاء الأطفال، وعن الإجراءات المتعلقة بالنظر في طلبات اللجوء المقدمة من أطفال سبق تجنيدهم أو استغلالهم في نزاعات مسلحة، وتوضيح المساعدة المتاحة لهم في مجالي التعافي وإعادة الإدماج.
    Through coercion, social pressure or the promise of financial reward, they are at risk of being recruited or manipulated to hold or deliver drugs or weapons, to carry out petty crime, to beg on the streets or to become involved in other exploitative activities. UN إذ يتعرضون، من خلال القسر أو الضغوط الاجتماعية أو الوعد بالمكافأة المالية، إلى مخاطر تجنيدهم أو استغلالهم في حيازة المخدرات أو الأسلحة أو نقلها، أو ارتكاب الجرائم الصغرى، أو التسول في الشوارع، أو التورط في أنشطة استغلالية أخرى.
    The Commission stated that those reports contained no details regarding, for instance, the manner of their recruitment or the area of their deployment. UN وأفادت بأن تلك التقارير لم تتضمن تفاصيل فيما يتعلق، مثلا، بطريقة تجنيدهم أو منطقة نشرهم.
    Al-Shabaab mainly abducts children from schools, playing fields and public halls and screens them for recruitment or sexual exploitation. UN إذ تقوم حركة الشباب أساسا بخطف الأطفال من المدارس والملاعب والقاعات العامة وتنتقيهم بغية تجنيدهم أو استغلالهم جنسياً.
    Eleven countries endorsed the Paris Commitments to Protect Children from Unlawful recruitment or Use by Armed Forces or Armed Groups, raising the total to 95. UN وأقر أحد عشر بلدا التزامات باريس لحماية الأطفال من تجنيدهم أو استخدامهم غير القانوني في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، مما رفع العدد الإجمالي إلى 95 بلدا.
    48. It is not quite clear whether the involvement of children in armed conflicts all over the world has been effected through any form of sale, or whether it has been done through conscription or voluntary participation. UN ٤٨ - ليس من الواضح جدا ما إذا كان اشتراك اﻷطفال في النزاعات المسلحة، في جميع أنحاء العالم، يجري بواسطة أي شكل من أشكال البيع، أو ما إذا كان يجري من خلال تجنيدهم أو تطوعهم للمشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more