"تجنيدهم في" - Translation from Arabic to English

    • recruited into
        
    • recruited in
        
    • recruitment into
        
    • enlisted
        
    • enlist them in
        
    • of recruitment
        
    • recruitment by
        
    • recruited to
        
    • to recruitment
        
    All the children were abducted in order to be recruited into the Maoist army. UN واختطف جميع الأطفال قصد تجنيدهم في الجيش الماوي.
    By creating and strengthening community support systems, the risk of children being abducted or recruited into the fighting forces will be reduced. UN ويتحقق الحد من خطر اختطاف الأطفال أو تجنيدهم في القوات المقاتلة بإقامة وتعزيز نظم دعم ترتكز على المجتمعات المحلية.
    These sources also disclosed that they had been recruited in the Nkamira refugee camp in Rwanda and the villages of Mizingo, Bigogwe, Byumba and Nkuri. UN وكشفت هذه المصادر أيضا عن تجنيدهم في مخيم نكاميرا للاجئين في رواندا وفي قرى ميزينغو وبيغوغوي وبيومبا ونكوري.
    Three of the children reported to have received military training in Blue Nile after having been recruited in South Sudan in April. UN وأفاد ثلاثة من هؤلاء الأطفال أنهم تلقوا تدريبا عسكريا في ولاية النيل الأزرق بعد تجنيدهم في جنوب السودان في نيسان/أبريل.
    Children in particular risk recruitment into the ranks of fighting forces. UN ويواجه الأطفال بوجه خاص خطر تجنيدهم في صفوف القوات المقاتلة.
    The Committee is concerned that children who have not been registered at birth are more vulnerable to abuse and exploitation, including recruitment into armed groups, as their ages cannot be established. UN واللجنة يساورها القلق لأن الأطفال الذين لم يجر تسجيلهم عند الولادة أكثر تعرضاً للإيذاء والاستغلال، بما في ذلك تجنيدهم في جماعات مسلحة لأنه لا يمكن التحقق من أعمارهم.
    It also interviewed 13 Rwandan citizens, including boys aged 13, 15 and 17, who were recruited into M23 either as volunteers or through false promises of employment. UN وأجرى مقابلات أخرى مع 13 مواطنا روانديا، منهم صبيان تتراوح أعمارهم بين 13 و 15 و 17 عاما، تم تجنيدهم في صفوف الحركة إما كمتطوعين أو بعد أن أغرتهم وعودٌ كاذبة بتوفير فرص العمل.
    15. The Group interviewed 30 Rwandan nationals who had been recruited into M23 and managed to escape. UN 15 - أجرى فريق الخبراء مقابلات مع 30 مواطنا روانديا تم تجنيدهم في صفوف حركة 23 آذار/مارس ثم تمكنوا من الفرار منها.
    This approach targets those at risk of being recruited into armed groups and their communities in a strategy for community violence reduction. UN ويستهدف هذا النهج أولئك المعرضين لخطر تجنيدهم في جماعات مسلحة والمجتمعات التي تنتمي هذه الجماعات إليها في إطار استراتيجية للحد من العنف الأهلي.
    He requested information about prosecutions of persons who had recruited child soldiers in the past and about the reintegration of child soldiers who had been recruited into non-State groups, in particular whether they were getting equal treatment. UN وطلب تقديم معلومات بشأن محاكمة الأشخاص الذين جندوا أطفالا في السابق وبشأن إعادة إدماج الجنود الأطفال الذين جرى تجنيدهم في جماعات من غير الدول، وبالأخص فيما إذا كانوا ينالون معاملة متساوية.
    UNICEF action in Liberia has placed emphasis on children recruited into armed fighting groups as fighters, sex slaves, cooks, potters and spies, among others. UN ويركز عمل اليونيسيف في ليبيريا على الأطفال الذين تم تجنيدهم في الجماعات المقاتلة المسلحة لأداء جملة مهام منها العمل كمحاربين أو رقيق جنسي، أو طهاة أو خزافين أو جواسيس.
    144. The Group also interviewed seven adult former combatants who had been recruited in Rwanda. UN 144 - وأجرى الفريق أيضا مقابلات مع سبعة مقاتلين سابقين تم تجنيدهم في رواندا.
    1. Among the rebels there are some 200 to 300 individuals who were recruited in Rwandan territory through an active network operating in that neighbouring country. UN 1 - تضم صفوف المتمردين نحو 200 إلى 300 فرد تم تجنيدهم في الأراضي الرواندية بواسطة شبكة نشطة في هذا البلد المجاور.
    The mercenaries, who are of various nationalities and were recruited in various countries, are said to be operating in the districts of Kono and Koidu and in Kangari Hills. UN وقيل إن هؤلاء المرتزقة، الذين ينتمون الى جنسيات شتى وتم تجنيدهم في بلدان شتى، يقومون بعملياتهم في منطقتي كونو وكويدو وفي تلال كانغاري.
    Of a total of 40 reported incidents of child recruitment received during the year, 118 boys had been arrested for allegedly helping an armed group, following recruitment into their ranks. UN ومن بين 40 حالة مبلّغاً عنها خلال العام لتجنيد الأطفال، أُوقف 118 طفلاً ادُّعي أنهم كانوا يساعدون جماعة مسلحة، عقب تجنيدهم في صفوفها.
    The participation of children under 18 in conflicts or their recruitment into armies or non—governmental armed groups was unacceptable from any human rights perspective, even in the event that the children concerned enlisted voluntarily. UN وهو يعتبر اشتراك اﻷطفال أو تجنيدهم في الجيوش أو الجماعات المسلحة غير الحكومية أمراً غير مقبول أيﱠاً كان منظور حقوق اﻹنسان الذي يُنظر في إطاره إلى هذا اﻷمر، حتى وإن كان اﻷطفال المعنيون متطوعين.
    So far, over 4,000 soldiers enlisted during the three-year conflict have been demobilized. UN وحتى اﻵن، تم تسريح أكثر من ٠٠٠ ٤ جندي كان قد تم تجنيدهم في الجيش خلال السنوات الثلاث التي دار فيها الصراع.
    By appealing to their idealism, creativity and vitality, it should be possible to enlist them in the fight to eradicate poverty. UN وأضاف أنه باستثارة ما لدى الشباب من مشاعر المثالية والابتكارية والحيوية سيكون من الممكن تجنيدهم في معركة القضاء على الفقر.
    Furthermore, criminal elements who have escaped from prison constitute a serious threat to the security of children, especially in terms of recruitment of children to criminal gangs. UN وعلاوة على ذلك، تمثل العناصر الإجرامية التي لاذت بالفرار من السجون تهديداً خطيراً على أمن الأطفال، ولا سيما على صعيد تجنيدهم في عصابات إجرامية.
    It had an independent human rights commission that operated in accordance with the Paris Principles, and had passed legislation to protect minors, including by prohibiting their recruitment by the Armed Forces, and to protect persons with disabilities. UN وله لجنة مستقلة لحقوق الإنسان تعمل وفقا لمبادئ باريس، وقد سن تشريعات لحماية القصّر، بوسائل منها حظر تجنيدهم في القوات المسلحة، ولحماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Persons may lose their citizenship, inter alia, as a result of being recruited to the military, the police, the security services, or judicial institutions of another State. UN ويمكن أن يفقد الأفراد جنسيتهم نتيجة حالات من بينها تجنيدهم في جيش دولة أخرى أو في شرطتها أو في قوى أمنها، أو في المؤسسات القضائية التابعة لدولة أخرى.
    Displaced adolescents are at increased risk of sexual abuse, sexually transmitted diseases, mental health problems, violence and substance abuse, and are particularly vulnerable to recruitment into armed forces or groups. UN ويتزايد تعرض المراهقين المشردين لخطر الإيذاء الجنسي، والأمراض المنقولة جنسيا، ومشاكل الصحة العقلية والعنف وإساءة استعمال المخدرات. وهم معرضون بصفة خاصة إلى تجنيدهم في القوات أو الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more