"تجنيدهم من قبل" - Translation from Arabic to English

    • recruited by
        
    • recruitment by
        
    • rerecruitment by
        
    An increasing presence of armed children recruited by these militia groups has been sighted along main roads from Bossangoa to Bouar to Bocaranga. UN وشوهد تزايد لوجود الأطفال المسلحين الذين تم تجنيدهم من قبل هذه المليشيات على طول الطرق الرئيسية من بوسانغوا إلى بوار وبوكارانغا.
    So when young gangs show they have the guts to fight they will be recruited by the triads and the mafia. Open Subtitles لدا عندما تظهر العصابات الصغيرة أن لديهم الجرأة للقتال يتم تجنيدهم من قبل المافيا
    Her father and I were recruited by the CIA, as locals. Open Subtitles الأب وأنا تم تجنيدهم من قبل وكالة المخابرات المركزية.
    It is important to note that children, in particular girls, abducted or recruited by LRA are regularly subjected to sexual violence. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأطفال، ولا سيما الإناث منهم، الذين يتم اختطافهم أو تجنيدهم من قبل جيش الرب للمقاومة يتعرضون بانتظام للعنف الجنسي.
    The lack of schooling for children has made them especially vulnerable for recruitment by armed groups. UN وأدى عدم التحاق الأطفال بالمدارس إلى ضعفهم بصفة خاصة أمام احتمالات تجنيدهم من قبل المجموعات المسلحة.
    9. They urged the Government to ensure the effective long-term reintegration of children formerly associated with armed groups and also the prevention of child rerecruitment by both. UN 9 - وحثوا الحكومة على كفالة إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة إدماجا فعالا طويل الأمد، وعلى منع معاودة تجنيدهم من قبل الطرفين كليهما.
    With due respect to the provisions contained in articles 1 and 2, children who have not attained the age of 18 years shall neither be used in hostilities, nor recruited by any party to an armed conflict other than a State. " UN " ١- مع المراعاة التامة لﻷحكام الواردة في المادتين ١ و٢، لا يجوز استخدام اﻷطفال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية ولا تجنيدهم من قبل أي طرف في نزاع مسلح غير أن يكون دولة.
    [1. [Children] [Persons] who have not attained the age of 18 years [shall] [should] neither be used in hostilities nor recruited by any party to any armed conflict [other than a State]. UN ]١- ]لا يجوز[ ]لا ينبغي[ استخدام ]اﻷطفال[ ]اﻷشخاص[ الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية ولا تجنيدهم من قبل أي طرف في ]إلا إذا كان دولة[ أي نزاع مسلح.
    " 1. [Children] [Persons] who have not attained the age of 18 years shall [should] neither be used in hostilities, nor recruited by any party to any armed conflict [other than a State]. UN " ١- لا يجوز ]لا ينبغي[ استخدام ]اﻷطفال[ ]اﻷشخاص[ الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية، ولا تجنيدهم من قبل أي طرف في أي نزاع مسلح ]غير أن يكون دولة[.
    [1. [Children] [Persons] who have not attained the age of 18 years [shall] [should] neither be used in hostilities nor recruited by any party to any armed conflict [other than a State]. UN ]١- ]لا يجوز[ ]لا ينبغي[ استخدام ]اﻷطفال[ ]اﻷشخاص[ الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية ولا تجنيدهم من قبل أي طرف في أي نزاع مسلح ]غير أن يكون دولة[.
    Throughout 2009, MINURCAT also received 56 reports of children disappearing under suspicious circumstances from the Abéché, Farchana, Goz Beida and Iriba refugee camps, of which 16 children were confirmed to have been recruited by JEM. UN وطوال عام 2009، تلقت بعثة الأمم المتحدة 56 تقريرا أيضا عن اختفاء أطفال في ظروف مريبة من مخيمات أبيشي وفارشانا وغوز بيضا وعريبا للاجئين، وتأكد أن 16 طفلا منهم قد تم تجنيدهم من قبل حركة العدل والمساواة.
    In particular, the report highlights how children have been used by anti-government elements, including for suicide bombing or for planting explosives, or recruited by the Afghan National Security Forces, despite the official government policy. UN ويبرز التقرير بوجه خاص طرق استخدام الأطفال على أيدي العناصر المناوئة للحكومة في أغراض تنفيذ التفجيرات الانتحارية أو زرع المتفجرات، أو تجنيدهم من قبل القوات الوطنية الأفغانية بالرغم من السياسة الرسمية التي تنهجها الحكومة في هذا الشأن.
    The Malakand-based Sabaoon Academy continued to provide rehabilitation and reintegration support to 150 children who were recruited by the Taliban and other non-State armed groups in Swat Valley and taken into custody by the Pakistan armed forces. UN وواصلت أكاديمية ساباون، التي تتخذ مقرا لها في مالاكاند، توفير الدعم بالتأهيل وإعادة الإدماج لحوالي 150 من الأطفال الذين تم تجنيدهم من قبل حركة الطالبان وغيرها من الجماعات المسلحة غير الحكومية في وادي سوات وتتحفظ عليهم القوات المسلحة الباكستانية.
    136. During the time when it temporarily held children who had been recruited by anti-Government armed groups, the Government implemented a number of programmes to assist with reintegration, family reunification and the physical and psychological recovery of these children. UN 136- قامت الحكومة أثناء التحفظ المؤقت على الأطفال الذين تم تجنيدهم من قبل المجموعات المسلحة المقاتلة ضد الدولة بتنفيذ عدد من البرامج التي تهدف لإعادة الإدماج ولم شمل الأسرة والتعافي البدني والنفسي ومن ذلك:
    " Community Police " means volunteer personnel who are recruited by GoS in consultation with DRA from local communities to undertake patrolling activities to assist in maintaining public peace and tranquillity. UN " الشرطة المجتمعية " تعني العاملين المتطوعين الذين تم تجنيدهم من قبل حكومة السودان، بالتشاور مع سلطة دارفور الإقليمية، من المجتمعات المحلية ليقوموا بأنشطة الدوريات بغية المساعدة على حفظ السلام والهدوء العامين.
    The Group was able to meet with several nationals detained by Congolese authorities on suspicion of cooperation with armed groups, some of whom admitted having been recruited by FDLR-FOCA. UN وتمكن الفريق من إجراء مقابلات مع عدد من المواطنين الذين تحتجزهم السلطات الكونغولية للاشتباه في تعاونهم مع الجماعات المسلحة، واعترف بعضهم بأنه تم تجنيدهم من قبل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا - قوات أبكونغوزي المقاتلة.
    (a) Children had been used by anti-government elements for such activities as carrying out suicide bombing and planting explosives, or recruited by the Afghan National Security Forces despite the official government policy. UN (أ) جرى استخدام الأطفال على أيدي العناصر المناوئة للحكومة للقيام بأعمال من قبيل تنفيذ التفجيرات الانتحارية وزرع المتفجرات، أو تجنيدهم من قبل القوات الوطنية الأفغانية رغم السياسة الرسمية التي تنتهجها الحكومة في هذا الشأن.
    53. The Government has taken steps to establish and develop a robust public policy framework for the inclusion of child rights, child protection and the prevention of child recruitment by non-State armed groups in national and local development plans. UN 53 - واتخذت الحكومة خطوات من أجل إنشاء وتطوير إطار سياسات عامة قوي لإدراج حقوق الطفل وحماية الأطفال ومنع تجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في خطط التنمية الوطنية والمحلية.
    134.101 Ensure that as part of the national disarmament, demobilization and targeted reintegration programme, special attention is given to the rights of women and children, particularly to prevent repeated recruitment by armed groups and to ensure that they can enjoy their fundamental rights (Canada); UN 134-101 كفالة إيلاء اهتمام خاص لحقوق النساء والأطفال في إطار البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا سيما لمنع تكرار تجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة، والحرص على أن يتمتعوا بحقوقهم الأساسية (كندا)؛
    59. While disarmament, demobilization and reintegration programmes are crucial to addressing the recruitment and use of children, the reintegration aspect is fundamental to mitigating the risks of rerecruitment by armed groups by providing appealing and durable options to children. UN 59 - لئن كانت برامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حاسمة في التصدي لتجنيد الأطفال واستخدامهم، فإن جانب إعادة إدماجهم، من خلال توفير خيارات جذابة ودائمة لهم، عنصرٌ أساسي في التخفيف من مخاطر إعادة تجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more