"تجهيز القضايا" - Translation from Arabic to English

    • processing of cases
        
    • process cases
        
    • case processing
        
    • preparing cases
        
    • trial-readiness of cases
        
    • process the cases
        
    • in processing cases
        
    Internal procedures and documents were further developed that facilitate the processing of cases and the transfer of key information between the Mediation Service and the formal system. UN ووضعت إجراءات ووثائق داخلية كذلك تسهل تجهيز القضايا ونقل المعلومات الرئيسية بين دائرة الوساطة والنظام الرسمي.
    The reform of the justice sector is facing a number of administrative challenges, including administrative and procedural issues slowing the processing of cases. UN وتواجه جهود إصلاح قطاع العدالة عدداً من التحديات الإدارية، من بينها المسائل الإدارية والإجرائية المتسببة في بطء عملية تجهيز القضايا.
    In order to rectify that situation, administrative processes must be strengthened, delays in the processing of cases reduced and greater emphasis placed on the role of the Ombudsman. UN ومن أجل تصحيح هذا الوضع، ينبغي تعزيز العمليات الإدارية وتقليل حالات التأخر في تجهيز القضايا والتركيز أكثر على دور أمين المظالم.
    This time decrease is a result of a deliberate effort to process cases more efficiently and to try to deal with anticipated problems early, while upholding the highest standards in relation to the accused's right to a fair trial. UN ويعد هذا التقليص الزمني ثمرة جهود مدروسة توخت زيادة الفعالية في تجهيز القضايا ومحاولة التصدي في وقت مبكر للمشاكل المتوقعة، مع التقيد في الوقت ذاته بأعلى المعايير المتعلقة بحق المتهم في محاكمة عادلة.
    The Registry is developing a case management system that will include automation of case processing functions. UN ويقوم قلم المحكمة باستحداث نظام ﻹدارة القضايا تشمل تطبيق اﻵلية الذاتية على مهام تجهيز القضايا.
    It also held several status conferences with the objective of preparing cases for trial, and adjudicated over pre-trial matters in six cases. UN وعقدت كذلك عدة مؤتمرات لتحديد الموقف بهدف تجهيز القضايا للمحاكمة وقامت بالبت في مسائل ما قبل المحاكمة بالنسبة إلى ست قضايا.
    The trial-readiness of cases has consistently improved. UN 35 - وقد تحسنت عملية تجهيز القضايا للمحاكمة باطراد.
    (a) Integrate and standardize processes (to reduce exceptions to a minimum and to ensure equal treatment in the processing of cases); UN (أ) إدماج العمليات وتوحيدها (للتقليل من الاستثناءات إلى أدنى حد وكفالة معاملة متكافئة لدى تجهيز القضايا
    38. The Advisory Committee points out that, since it first drew attention to the problem concerning the expeditious processing of cases, much progress has been made. UN ٨٣ - توضح اللجنة الاستشارية أن تقدما كبيرا طرأ على اﻹسراع في تجهيز القضايا منذ وجهت اللجنة الانتباه إلى هذه المشكلة في بادئ اﻷمر.
    27. Observers in the field regularly monitored the processing of cases through the judicial system, especially those of detainees held in prolonged pretrial detention. UN ٧٢ - واضطلع المراقبون في الميدان بانتظام برصد تجهيز القضايا داخل النظام القضائي، لا سيما القضايا المتعلقة بمعتقلين قيد الاحتجاز الطويل قبل المحاكمة.
    27A.16 The general temporary assistance requirement of $98,800 would provide for assistance in the processing of cases for the Joint Appeals Board in order to avoid the build-up of a backlog of cases. UN ٢٧ ألف - ١٦ تغطي الاحتياجات إلى المساعدة المؤقتة العامة البالغة ٨٠٠ ٩٨ دولار المساعدة في تجهيز القضايا لمجلس الطعون المشترك تجنبا لتراكم القضايا المتأخرة.
    27A.16 The general temporary assistance requirement of $98,800 would provide for assistance in the processing of cases for the Joint Appeals Board in order to avoid the build-up of a backlog of cases. UN ٢٧ ألف - ١٦ تغطي الاحتياجات إلى المساعدة المؤقتة العامة البالغة ٨٠٠ ٩٨ دولار المساعدة في تجهيز القضايا لمجلس الطعون المشترك تجنبا لتراكم القضايا المتأخرة.
    38. The Advisory Committee points out that, since it first drew attention to this problem, much progress has been made in the expeditious processing of cases. UN الخلاصة ٨٣ - توضح اللجنة الاستشارية أن تقدما كبيرا طرأ على اﻹسراع في تجهيز القضايا منذ وجهت اللجنة الانتباه إلى هذه المشكلة في بادئ اﻷمر.
    Finally, the absence of any General Service support in the field poses a major impediment to the effective and efficient processing of cases as well as sending an undesirable signal to field staff, that is that core operations are still really taking place in New York. UN وأخيرا، فإن غياب أي دعم من فئة الخدمات العامة في الميدان يشكل عائقا كبيرا أمام تجهيز القضايا بفعالية وكفاءة، كما يوجه إشارة غير مستصوبة للموظفين الميدانيين بأن العمليات الأساسية لا تزال تجرى بالفعل في نيويورك.
    The Advisory Committee notes from paragraph 27A.16 that the general temporary assistance requirement of $98,000 would provide for assistance in the processing of cases for the Joint Appeals Board in order to avoid the build-up of a backlog of cases. UN ثامنا - ٢١ تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ ألف - ١٦ أن الاحتياجات إلى المساعدة المؤقتة العامة البالغة ٠٠٠ ٩٨ دولار، تغطي المساعدة في تجهيز القضايا لمجلس الطعون المشترك تجنبا لتراكم القضايا المتأخرة.
    The Advisory Committee notes from paragraph 27A.16 that the general temporary assistance requirement of $98,000 would provide for assistance in the processing of cases for the Joint Appeals Board in order to avoid the build-up of a backlog of cases. UN ثامنا - ٢١ تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ ألف - ١٦ أن الاحتياجات إلى المساعدة المؤقتة العامة البالغة ٠٠٠ ٩٨ دولار، تغطي المساعدة في تجهيز القضايا لمجلس الطعون المشترك تجنبا لتراكم القضايا المتأخرة.
    (f) The current staffing of the United Nations Appeals Tribunal Registry is inadequate to fully support the Tribunal and allow it to process cases in a timely way. UN (و) الملاك الوظيفي الحالي لقلم محكمة الأمم المتحدة للاستئناف غير كاف لتوفير الدعم الكامل للمحكمة ولتمكينها من تجهيز القضايا في وقت مناسب.
    Owing to the time-intensive nature of case processing, the reassignment of the post will be instrumental in assisting the Human Rights Advisory Panel to complete its work in a timely manner. UN ونظرا لأن تجهيز القضايا يستلزم الكثير من الوقت، ستكون إعادة تخصيص الوظيفة أمرا أساسيا لمساعدة الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان على إتمام عمله في الوقت المناسب.
    Ongoing efforts to improve the working conditions of judicial officials need to be maintained, as do technical improvements to the administration of justice, such as case processing and upgrading the skills of court clerks. UN وتلزم مواصلة الجهود الجاري اتخاذها لتحسين ظروف العمل بالنسبة لموظفي الهيئات القضائية، فضلا عن مواصلة التحسينات التقنية في إقامة العدل، من قبيل تجهيز القضايا والارتقاء بمهارات كُتاب المحاكم.
    4. In addition, the Trial Chambers have continued to work efficiently on preparing cases for trial. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الدوائر الابتدائية عملها بكفاءة في تجهيز القضايا للمحاكمة.
    In line with the Tribunal's completion strategy, the Registry has stepped up all outreach activities, including the inauguration of 10 information centres across Rwanda and the organization of capacity-building programmes for the Rwandan judiciary; has received the report of the expert group on archives issues; and has continued to provide active support in the facilitation of the trial-readiness of cases. UN وتمشيا مع استراتيجية الإنجاز التي وضعتها المحكمة، عزز قلم المحكمة جميع أنشطة التوعية، بما في ذلك افتتاح 10 مراكز معلومات في أنحاء رواندا، وتنظيم برامج لبناء قدرات الهيئة القضائية في رواندا، وتلقى تقرير فريق الخبراء بشأن مسائل المحفوظات، وواصل تقديم دعم نشيط في تيسير تجهيز القضايا للمحاكمة.
    48. The current staffing of the Registry of the Appeals Tribunal cannot fully support the Tribunal and allow it to process the cases in a timely way. UN 48 - إن الملاك الوظيفي الحالي لقلم محكمة الاستئناف لا يمكنه توفير الدعم الكامل للمحكمة وتمكينها من تجهيز القضايا في وقت مناسب.
    However, no significant impact was noted on the backlog of cases, even after the deployment of resident magistrates, due to a number of factors including: (a) delays in processing cases by the administrative staff of the courts; (b) inadequate prosecutorial capacity; (c) lack of a public defender system and legal aid services. UN ومع ذلك، لم يُلاحظ حدوث تأثير كبير على القضايا المتراكمة، حتى بعد نشر القضاة المقيمين، ويعود السبب في ذلك إلى عدد من العوامل منها ما يلي: (أ) تأخير تجهيز القضايا من قِبل الموظفين الإداريين في المحاكم؛ (ب) عدم كفاية القدرة على المقاضاة؛ و(ج) الافتقار إلى نظام المحامين العامين وخدمات العون القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more