"تحتاج إلى تنقيح" - Translation from Arabic to English

    • need to be revised
        
    • needed to be revised
        
    • need revision
        
    • require revision
        
    • needed revision
        
    • warrant revision
        
    • which requires the revision
        
    determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. Policy guidance and administration UN ' 2` البت فيما إن كانت الإجراءات والالتزامات المتخذة بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى تنقيح.
    (ii) Determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. UN ' 2` البت فيما إن كانت الإجراءات والالتزامات المتخذة بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى تنقيح.
    Article 17: We think that article 17 is sufficient and does not need to be revised to address consumer protection issues. UN المادة 17: نعتقد أن المادة 17 كافية ولا تحتاج إلى تنقيح لمعالجة مسائل حماية المستهلك.
    Based on the table of contents of the Handbook, the paper indicated which chapters and subchapters that needed to be revised or added. UN واستنادا إلى جدول محتويات الدليل، تشير هذه الورقة إلى الفصول والفصول الفرعية التي تحتاج إلى تنقيح أو إضافة.
    15. Indonesia is disseminating the Bill to all concerned segments of Indonesian society to determine which of its elements need revision, repeal, or insertion of new elements. UN 15- وتوجد إندونيسيا حالياً بصدد نشر مشروع القانون على جميع الفئات المعنية في المجتمع الإندونيسي من أجل تحديد عناصر المشروع التي تحتاج إلى تنقيح أو إلغاء أو إدراج عناصر جديدة فيها.
    The annex to the present report sets out the areas of the guidelines that require revision. UN ويبيﱢن مرفق هذا التقرير المجالات التي تحتاج إلى تنقيح في هذه المبادئ التوجيهية.
    66. The paper submitted by Japan suggested, in his delegation's opinion, that it was not the working methods of the Special Committee as such that needed revision or improvement but rather its programme of work. UN 66 - وقال إن الورقة المقدمة من اليابان تعني، في رأي وفده، أن أساليب عمل اللجنة الخاصة ليست هي التي تحتاج إلى تنقيح أو تحسين وإنما الذي يحتاج إلى ذلك هو برنامج عملها.
    159. At the Fourth World Conference on Women, Turkey committed itself to withdrawing all its reservations under articles 15 and 16 of the Convention by the year 2000, a step which requires the revision of a number of discriminatory laws contained in the Civil Code. UN ٩٥١ - وذكرت الممثلة أن تركيا التزمت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بسحب جميع تحفظاتها بمقتضى المادتين ٥١ و ٦١ من الاتفاقية بحلول عام ٠٠٠٢، وهي خطوة تحتاج إلى تنقيح عدد من القوانين التمييزية الواردة في القانون المدني.
    It does not need to be revised to address consumer-protection issues. UN وهي لا تحتاج إلى تنقيح لتناول مسائل حماية المستهلك.
    In addition, it was agreed that the formulation of paragraph 1 might need to be revised to address issuers that were public entities. UN واتُّفق أيضاً على أنَّ صيغة الفقرة 1 قد تحتاج إلى تنقيح لمعالجة المسائل المرتبطة بالمُصدِرين الذين هم كيانات عمومية.
    National reports may need to be revised to capture more detailed information to support evaluation of the questions. UN التقارير الوطنية قد تحتاج إلى تنقيح للحصول على معلومات أكثر تفصيلاً لدعم تقييم الأسئلة.
    It should be noted that these guidelines cannot prejudge the negotiations on this instrument and that they may need to be revised once the instrument has been finalized. UN ولكن ينبغي أن يُذكر هنا أن هذه المبادئ التوجيهية لا يمكن أن تستبق في أحكامها المفاوضات بشأن ذلك الصك، وأنها قد تحتاج إلى تنقيح حالما يتمّ وضع الصيغة النهائية للصك.
    It was noted that the article might need to be revised to conform with the Working Group's consideration of the provisions governing the entry into force of the procurement contract under articles 13 and 36 in due course. UN 109- ذُكر أن المادة قد تحتاج إلى تنقيح لتكون متوافقة مع ما يقرّره الفريق العامل بشأن الأحكام التي تحكم بدء نفاذ عقد الاشتراء في إطار المادتين 13 و36 عندما ينظر في تلك الأحكام في الوقت المناسب.
    It was stated that recommendation 211 might need to be revised, as a nominated person would typically confirm a credit but not issue an independent undertaking. UN 59- ذُكر أن التوصية 211 قد تحتاج إلى تنقيح لأنّ الشخص المسمّى يثبت عادة ائتمانا ولكن لا يصدر تعهّدا مستقلا.
    177. The observer for Norway said that article 6 was not in conflict with existing international instruments; however, the article nevertheless might need to be revised. UN ١٧٧- وقال المراقب عن النرويج إن المادة ٦ لا تتعارض مع الصكوك الدولية السارية؛ ولكنها قد تحتاج إلى تنقيح.
    After all processes that need to be revised are identified and new business processes are designed, an action plan, based on the gap between the existing processes, technologies and structures and the desired state, is created. UN فبعد القيام باستبانة جميع الإجراءات التي تحتاج إلى تنقيح وبعد تصميم إجراءات إدارة أعمال جديدة، توضع خطة عمل تستند إلى الثغرة القائمة بين الإجراءات والتكنولوجيات والهياكل القائمة حالياً، من جهة، والحالة المرغوب فيها، من جهة أخرى.
    Therefore, the Commission was of the view that some of the proposals before it needed to be revised. UN وارتأت بالتالي أن بعض الاقتراحات المعروضة عليها تحتاج إلى تنقيح.
    In view of the above considerations, the Commission believed that some of the proposals before it needed to be revised. UN وإزاء الاعتبارات المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن بعض المقترحات المعروضة عليها تحتاج إلى تنقيح.
    15. Indonesia is disseminating the Bill to all concerned segments of Indonesian society to determine which of its elements need revision, repeal, or insertion of new elements. UN 15- وتوجد إندونيسيا حالياً بصدد نشر مشروع القانون على جميع الفئات المعنية في المجتمع الإندونيسي من أجل تحديد عناصر المشروع التي تحتاج إلى تنقيح أو إلغاء أو إدراج عناصر جديدة فيها.
    It noted that careful study was needed to verify whether existing laws could be interpreted in a manner consistent with the Convention or whether amendments would be needed and whether existing practices might require revision or adjustment. UN ولاحظت التوصية أن من الضروري إجراء دراسة متأنية للتحقق مما إذا كان من الممكن تفسير القوانين القائمة على نحو متماش مع الاتفاقية أو كانت هناك حاجة إلى إدخال بعض التعديلات، وما إذا كانت الممارسات السائدة تحتاج إلى تنقيح أو تعديل.
    48. The outgoing Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission for Somalia, Mr. Nicolas Bwakira, reiterated that the mandate of AMISOM was robust and flexible enough to enable it to function effectively and that only the rules of engagement needed revision. UN 48 - وأكد من جديد السيد نيكولاس بواكيرا، الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي المعني بالصومال والمنتهية ولايته، أن ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هي ولاية قوية ومرنة بالقدر الكافي الذي يمكن البعثة من العمل على نحو فعال، وأن قواعد الاشتباك هي وحدها التي تحتاج إلى تنقيح.
    159. At the Fourth World Conference on Women, Turkey committed itself to withdrawing all its reservations under articles 15 and 16 of the Convention by the year 2000, a step which requires the revision of a number of discriminatory laws contained in the Civil Code. UN ٩٥١ - وذكرت الممثلة أن تركيا التزمت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بسحب جميع تحفظاتها بمقتضى المادتين ٥١ و ٦١ من الاتفاقية بحلول عام ٠٠٠٢، وهي خطوة تحتاج إلى تنقيح عدد من القوانين التمييزية الواردة في القانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more