"تحتاج إلى مزيد من الوقت" - Translation from Arabic to English

    • needed more time
        
    • need more time
        
    • required more time
        
    21. The fact that States had differing views about the future of the text indicated that they needed more time for further consideration of its content. UN 21 - وقال إن اختلاف آراء الدول بشأن مستقبل النص دليل على أن المواد تحتاج إلى مزيد من الوقت لإمعان النظر في مضامينها.
    Some delegations needed more time to consider it before expressing their views. UN وذكرت بعض الوفود أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الاقتراح قبل أن تدلي برأيها بشأنه.
    He recalled that the Parking Programme had been deemed legal and that the United States Mission needed more time to resolve all the problems. UN وأشار إلى أن البرنامج قد اعتُبر قانونيا وأن بعثة الولايات المتحدة تحتاج إلى مزيد من الوقت لحل جميع المشاكل.
    Other Parties said that they needed more time to consider the documents. UN وقالت أطراف أخرى إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الوثائق.
    The Committee decided that it would need more time to review the recommendation prior to its endorsement. UN وقررت اللجنة أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لمراجعة التوصية قبل إقرارها.
    However, the Committee needed more time for reflection before deciding on their final form. UN إلا أن اللجنة تحتاج إلى مزيد من الوقت لكي تمعن التفكير قبل البت في صيغها النهائية.
    It was surprising that the Committee was now being told that the Secretariat needed more time. UN وإن مما يدعو للدهشة إبلاغ اللجنة حاليا أن اﻷمانة تحتاج إلى مزيد من الوقت.
    While it was understandable that some delegations needed more time to consider the information provided regarding the Council's status and activities, its relative newness should not be considered grounds for refusing to grant it observer status. UN ولئن كان من المفهوم أن بعض الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في المعلومات المقدمة فيما يتعلق بمركز المجلس وأنشطته، لا ينبغي اعتبار حداثته النسبية سببا لرفض منحه مركز المراقب.
    Many Parties noted that they needed more time to review the proposal and the Open-ended Working Group agreed to forward it to the Meeting of the Parties for further consideration. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض المقترح كما وافق الفريق العامل المفتوح العضوية على تقديمه إلى اجتماع الأطراف لمواصلة النظر فيه.
    The Parties therefore needed more time to consider its options, particularly the medium- and long-term proposals and their associated costs. UN ولذلك فإن الأطراف تحتاج إلى مزيد من الوقت لبحث خياراته وبخاصة المقترحات متوسطة الأجل وطويلة الأجل وما يرتبط بها من تكاليف.
    Several said, however, that their Governments needed more time to study the draft convention in detail and to look into the respective levels of control and enforcement before discussing the matters in depth. UN غير أن العديد من الممثلين ذكروا أن حكوماتهم تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروع الاتفاقية بالتفصيل ومستويات الرقابة والإنفاذ قبل التعمق في مناقشة هذا الموضوع.
    Delegations clearly needed more time to reflect on those criteria, so it had been proposed to report on the examination of that issue at the sixtieth session of the General Assembly. UN وقد تبين أن الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة هذه المعايير، وعليه تم اقتراح إرجاء هذه المسألة إلى دورة الجمعية العامة الحادية والستين.
    In their view, States needed more time to advance sufficiently with integrating human rights education into primary and secondary school systems. UN ويرى هؤلاء البعض أن الدول تحتاج إلى مزيد من الوقت لتحقيق تقدم كاف في دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في منظومتي المدارس الابتدائية والثانوية.
    It was understood that the CEE focal points needed more time to review all the information presented and distributed and also to get internal feedback in a view of a regional meeting planned to take place in the CEE region before the end of 2003. UN ومفهوم أن مراكز التنسيق في أوربا الوسطى والشرقية تحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض جميع المعلومات التي عُرِضت ووُزِّعت عليها وللحصول على ردود الفعل التقييمية على الصعيد الداخلي نظراً لاجتماع إقليمي كان من المزمع أن يُعقد في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية قبل نهاية عام 2003.
    It was her understanding that some delegations needed more time to study the status and work of the Institute; her delegation would continue to engage with any delegations that had expressed concern, in the hope that the Committee would be in a position to recommend the granting of observer status to the Institute at the current session. UN وقالت إنها تفهم أن بعض الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة وضع المعهد وعمله، وسيستمر وفد بلدها في التباحث مع أي وفد أعرب عن القلق، وذلك أملا منه في أن يتسنى للجنة أن توصي بمنح مركز المراقب للمعهد في هذه الدورة.
    Although his delegation believed that the target date of 1998 for holding such a conference represented an undue delay, it nevertheless recognized that some delegations needed more time to resolve the many difficult issues before the Preparatory Committee. UN ورغم أن وفده يعتقد أن الموعد المتوخى لعقد هذا المؤتمر، وهو عام ١٩٩٨، متأخر أكثر مما يلزم، فإنه يسلم مع ذلك بأن بعض الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت لحل العديد من المسائل الصعبة المعروضة على اللجنة التحضيرية.
    31. As to the issues raised by the United States, she needed more time to study the question of Islamophobia, Christianophobia and anti-Semitism. UN 31 - أما فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها الولايات المتحدة، فقالت إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مسألة رهاب الإسلام ورهاب المسيحية ومعاداة السامية.
    44. The fact that States had differing views on the future of the articles indicated that they needed more time for further consideration of its content. UN 44 - واسترسل قائلا إن وجود آراء مختلفة للدول بشأن مستقبل المواد يدل على أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لمواصلة النظر في محتواها.
    87. Many speakers agreed that it would be difficult to reach a decision on the proposal at this stage, that States needed more time to consider such a proposal and that discussions on the proposal could continue at a later stage. UN 87- واتَّفق متكلِّمون كثيرون على أنه سيصعب التوصُّل إلى قرار بشأن المقترح في هذه المرحلة، وعلى أنَّ الدول تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في هذا المقترح، وعلى أنه يمكن مواصلة المناقشات في مرحلة لاحقة.
    New information and approaches to this issue was presented by a number of delegations at INC 3, and all delegations need more time to consider the information. UN وأشير إلى أن عدداً من الوفود المشاركة في الدورة الثالثة لفريق التفاوض قد قدمت معلومات ونهجاً جديدة، وأن جميع الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في هذه المعلومات.
    Given the variety of issues involved, it was agreed that Member States might need more time, at least to consider the desirability and possible scope of future legislative work on those issues, and that the Commission should postpone a final decision on the topics to be covered until its fortieth session, in 2007. UN ونظرا لتنوّع المسائل المعنية، اتُفق على أنّ الدول الأعضاء قد تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر على الأقل في جدوى أي عمل تشريعي مقبل بشأن تلك المسائل ونطاقه المحتمل، وعلى أن ترجئ اللجنة اتخاذ قرار نهائي بشأن المواضيع المشمولة التي ستتناولها تلك الوثيقة إلى دورتها الأربعين، عام 2007.
    Later the President informed me that the Ambassador had told him that the Government of Israel required more time to make its decision. UN وأخبرني الرئيس في وقت لاحق بأن السفير كان قد قال لـه إن حكومة إسرائيل تحتاج إلى مزيد من الوقت لاتخاذ قرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more