"تحتجزه" - Translation from Arabic to English

    • detained by
        
    • holding him
        
    • hold him
        
    • custodial
        
    • in detention
        
    • services holding
        
    • being held by
        
    • would detain
        
    • keep him under detention
        
    • detain him
        
    • lock him
        
    • in custody
        
    • you holding
        
    The Committee notes that the State party has merely replied that the author's son had not been arrested or detained by the authorities. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت برد مفاده أن السلطات لم تلق القبض على ابن صاحبة البلاغ ولم تحتجزه.
    The Committee notes that the State party has merely replied that the author's son had not been arrested or detained by the authorities. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت برد مفاده أن السلطات لم تلق القبض على ابن صاحبة البلاغ ولم تحتجزه.
    That request was refused, while local authorities holding him in Zintan have refused to transfer him to the national authorities in Tripoli. UN وقوبل هذا الطلب بالرفض نظرا إلى أن السلطات المحلية التي تحتجزه في الزنتان رفضت تسليمه إلى السلطات الوطنية في طرابلس.
    As if that whole time, I was holding him prisoner. Open Subtitles كما لو أن هذا الوقت كله، كنت تحتجزه السجين.
    Tell her to arrest him on drunk and disorderly, hold him and then question him, see if she can find out what type of mission he was on. Open Subtitles أخبرها أن تقبض عليه فى حالة سكر و الفوضى تحتجزه ثم تستجوبه لتحاول أن تعرف أى نوع من المهمات كانت مهمته
    The custodial State shall ensure that the views of the Prosecutor on interim release are brought to the attention of the judicial officer. UN وعلى الدولة التي تحتجزه أن تكفل إطلاع رجل القضاء على آراء المدعي العام بشأن اﻹفراج المؤقت.
    Before he was detained by LTTE, his father had been detained in his place and he had died in detention of a heart attack. UN وقبل أن تحتجزه المنظمة احتجزت والده بدلا منه، ولقي والده حتفه وهو في الحجز نتيجة لإصابته بنوبة قلبية.
    After the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991, the subject was allegedly arrested and is believed to be detained by the Kuwaiti secret police. UN ويُدّعى أنه اعتقل بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 ويُعتقد ان الشرطة السرية الكويتية تحتجزه.
    A staff member detained by the Palestinian authorities reported that he had been beaten on his legs by his interrogators. UN وقال موظف تحتجزه السلطات الفلسطينية إن مستجوبيه انهالوا ضربا على ساقيه.
    A former Front pour la restauration de l’unité et de la démocratie (FRUD) commander, detained by the Djibouti Government, can hardly be expected to be a credible source. UN فلا يمكن لقائد سابق لجبهة إعادة الوحدة والديمقراطية تحتجزه حكومة جيبوتي أن يُعتبر مصدرا موثوقا.
    The Agency has so far obtained access to one staff member detained by the Palestinian Authority. UN واستطاع المكتب حتى اﻵن الحصول على اذن بمقابلة موظف تحتجزه السلطة الفلسطينية.
    The authors therefore fear that, if the victim is still alive, the agents or services holding him could be tempted in the circumstances to make him disappear for good. UN وهكذا، يخشى أصحاب البلاغ أن تكون فكرة تصفيته النهائية تراود الآن الجهات والأجهزة التي تحتجزه إن كان على قيد الحياة.
    The authors therefore fear that, if the victim is still alive, the agents or services holding him could be tempted in the circumstances to make him disappear for good. UN وهكذا، يخشى أصحاب البلاغ أن تكون فكرة تصفيته النهائية تراود الآن الجهات والأجهزة التي تحتجزه إن كان على قيد الحياة.
    But with your persistence, I can't help but believe you know where your government is holding him. Open Subtitles لكن مع اصرارك أنت لا يمكنني سوى التصديق انك تعرف أين حكومتك تحتجزه
    But in order to do that, it has to hold him in a dream state. Open Subtitles لكن لتنجح بفعل هذا فهي تحتجزه بحلم متكامل الأركان
    The custodial State shall ensure that the views of the Prosecutor on interim release are brought to the attention of the judicial officer. UN وعلى الدولة التي تحتجزه أن تكفل إطلاع رجل القضاء على آراء المدعي العام بشأن اﻹفراج المؤقت.
    Several human rights organizations and media outlets reported that thousands of detainees remain in detention since the ousting of the Qadhafi regime, with some detainees in Government custody and others in prisons run by non-State armed groups. UN وأفاد عدد من منظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام أن آلاف الأشخاص ما زالوا رهن الاحتجاز منذ الإطاحة بنظام القذافي، بعضهم تحتجزه الحكومة وبعضهم الآخر يقبع في سجون تديرها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    After 26 days of intensive searching and enquiring with officials, the family discovered that Mr Arabi's body was being held by the authorities. UN وبعد 26 يوماً من البحث المكثف والتحرّي لدى المسؤولين اكتشفت الأسرة أن جثمان السيد أعرابي كانت تحتجزه السلطات.
    If he avoids detention or execution at the airport, he contends it is simply a matter of time before hostile clans would detain and torture him as he has lost all contact with relatives and friends. UN وإذا تحاشى الاحتجاز أو الإعدام في المطار، فإن المسألة في رأيه مجرد مسألة وقت قبل أن تحتجزه القبائل المعادية وتعذبه، بالنظر إلى أنه فقد جميع الاتصالات بالأقارب والأصدقاء.
    - The authorities which arrest a person, keep him under detention or investigate the case shall exercise only the powers granted to them under the law; UN - لا يجوز للسلطات التي تلقي القبض على شخص أو تحتجزه أو تحقق في القضية أن تمارس صلاحيات غير الصلاحيات الممنوحة لها بموجب القانون.
    David? You didn't detain him, did you? Open Subtitles ديفيد ، انت لم تحتجزه اليس كذلك ؟
    You ever want to just lock him away until the world's a safe place? Open Subtitles هل سبق لك وأن أردت أن تحتجزه حتى يصبح العالم مكان آمن؟
    The Registrar of the Court shall promptly notify the Prosecutor, the person in custody and the State in which he is held of the decision of the Preliminary Investigations Chamber. UN ويقوم مسجل المحكمة دون تأخير بإخطار المدعي العام والشخص المحتجز والدولة التي تحتجزه بقرار دائرة التحقيق اﻷولي.
    Then why are you holding him? Open Subtitles إذاً لماذا تحتجزه ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more