"تحترم سيادة" - Translation from Arabic to English

    • respect the sovereignty
        
    • respect the rule
        
    • that respects the rule
        
    • respecting the sovereignty
        
    • respected the rule
        
    • respectful of the rule
        
    (i) respect the sovereignty and territorial integrity of Ecuador; and UN ' 1` أن تحترم سيادة إكوادور وسلامتها الإقليمية؛
    (i) respect the sovereignty and territorial integrity of Ecuador; and UN ' 1` أن تحترم سيادة إكوادور وسلامته الإقليمية؛
    It should furthermore respect the sovereignty of States and reflect the variety of legal systems. UN وينبغي لها، علاوة على ذلك، أن تحترم سيادة الدول وتجسِّد تنوّع النظم القانونية.
    As you are well aware, Eritrea has continued to respect the rule of law and to uphold the integrity of the Algiers Peace Agreement for the past five and a half years. UN كما تعلمون، ما فتئت إريتريا تحترم سيادة القانون وتتشبث بعدم تجزؤ اتفاق الجزائر للسلام خلال السنوات الخمس ونصف الماضية.
    The High Commissioner recalled that any transfer of an individual must respect the rule of law, including the right to respect for a person's inherent dignity and due process. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن أي عملية نقل لفرد ما يجب أن تحترم سيادة القانون، بما في ذلك الحق في احترام كرامة الشخص المتأصلة فيه والمحاكمة وفق الأصول.
    (i) respect the sovereignty and territorial integrity of Ecuador; and UN ' 1` أن تحترم سيادة إكوادور وسلامته الإقليمية؛
    La Francophonie shall respect the sovereignty of States, their languages and their cultures. UN والجماعة الفرانكوفونية تحترم سيادة الدول ولغاتها وثقافاتها.
    Moreover, peacekeeping operations must respect the sovereignty and territorial integrity of States and must display neutrality and impartiality. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على عمليات حفظ السلام أن تحترم سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وإبداء الحياد وعدم التحيز.
    (i) respect the sovereignty and territorial integrity of Ecuador; and UN ' 1` أن تحترم سيادة إكوادور وسلامته الإقليمية؛
    It was emphasized by several delegations that cooperative action must be consistent with international law and that measures must respect the sovereignty of States. UN وشددت عدة وفود على أن إجراءات التعاون يجب أن تتماشى مع القانون الدولي وأن التدابير المتخذة يجب أن تحترم سيادة الدول.
    It is hoped that the Government of Turkey will respect the sovereignty of the Republic of Cyprus and refrain from further violations. UN ونرجو من حكومة تركيا أن تحترم سيادة جمهورية قبرص وتكف عن ارتكاب انتهاكات أخرى.
    Furthermore, they should aim at serving the goals and purposes of the United Nations system and should respect the sovereignty and supremacy of States. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تهدف إلى خدمة أهداف ومقاصد منظومة الأمم المتحدة وينبغي أن تحترم سيادة الدول.
    With regard to the monitoring mechanism, he stated that it should not be intrusive in nature and should respect the sovereignty of States. UN وفيما يتعلق بآلية الرصد قال إنها لا ينبغي أن تكون ذات طابع اقتحامي وينبغي أن تحترم سيادة الدول.
    Regarding the monitoring mechanism, he stated that it should not be intrusive in nature and should respect the sovereignty of States. UN وفيما يتعلق بآلية الرصد، قال انها لا ينبغي أن تكون ذات طابع اقتحامي وينبغي أن تحترم سيادة الدول.
    All State and non-State actors must abide by the purposes and principles of the Charter, apply the principles of international law and respect the sovereignty and territorial integrity of States. UN وينبغي لكافة العناصر الفاعلة، سواء كانت دولا أم غير دول، أن تلتزم بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن تطبق القانون الدولي، وأن تحترم سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    The United States was committed to establishing national security policies that respect the rule of law. UN وبيَّن أن الولايات المتحدة تلتزم بوضع سياسات للأمن القومي تحترم سيادة القانون.
    They are promoting civil societies that respect the rule of law and make Governments accountable. UN وهم يعززون المجتمعات المدنية التي تحترم سيادة القانون وتجعل الحكومات موضع مساءلة.
    While there was no doubt that pharmaceutical companies must respect the rule of law and ensure the production of effective, safe medicines, they were primarily accountable to shareholders and their aim was to generate profit. UN وفي حين أنه يجب على شركات صناعة الأدوية بدون شك أن تحترم سيادة القانون وأن تضمن إنتاج أدوية فعالة ومأمونة، فإنها مسؤولة في المقام الأول أمام المساهمين وهدفها تحقيق الربح.
    :: to create a global structure that respects the rule of law and the International Court of Justice; UN :: إيجاد بنية عالمية تحترم سيادة القانون ومحكمة العدل الدولية؛
    It also stated that the activities of the Regular Process should be in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea, respecting the sovereignty, sovereign rights and jurisdiction of coastal States. UN كما بينت أنه ينبغي أن تتفق أنشطة العملية المنتظمة وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن تحترم سيادة الدول الساحلية وحقوقها السيادية وولايتها القضائية.
    The current Government respected the rule of law and due process and was working to promote human rights and fundamental freedoms. UN وإن الحكومة الحالية تحترم سيادة القانون وقواعده المتبعة وتعمل على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In this sense, good governance means the same as a governance process which proves to be respectful of the rule of law and democratic institutions and to be technically competent to produce the expected results of public value. UN وبهذا المفهوم، يكون للحكم الرشيد نفس معنى عملية للحوكمة تثْبتُ بأنها تحترم سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية، وبأنها ذات كفاءة تقنية تمكنها من تحقيق النتائج المتوقعة التي لها قيمة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more