Similarly, section 25 exempts information that has been held by public authorities for the purpose of various types of investigations. | UN | وبالمثل، فإن المادة 25 تستثني المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة لاعتبارات تتعلق بمختلف أنواع التحقيقات. |
Thus the Special Rapporteur notes that in order for journalists to be able to carry out their role as " watchdogs " in a democratic society, it is indispensable that they have access, granted on an equitable and impartial basis, to information held by public authorities. | UN | ومن ثم فإن المقرر الخاص يلاحظ أنه لكي يتمكن الصحفيون من الاضطلاع بدورهم المتمثل في المراقبة في مجتمع ديمقراطي، فلا بد أن تتاح لهم إمكانية الوصول، على أساس منصف وغير متحيز، إلى المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة. |
487. Recent amendments to the Protection of Privacy Law, which regulate the dissemination of personal information held by public authorities or in databases, as well as direct mail, are discussed below. | UN | 487- وفيما بعد سيأتي الحديث عن التعديلات الجديدة التي أُدخلت على قانون حماية الحياة الخاصة والتي تنظم إذاعة معلومات شخصية تحتفظ بها السلطات العامة أو تكون محفوظة في قاعدة بيانات. |
The agreements reached at the Consultative Group meeting in December include a list of actions by which Government's commitment to transparency of information held by public authorities can be gauged. | UN | وتتضمن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في اجتماع الفريق الاستشاري، في كانون الأول/ديسمبر، قائمة بإجراءات يمكن من خلالها قياس التزام الحكومة بشفافية المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة. |
Another aspect of this right is that of access by persons to personal data being held by public authorities. | UN | وثمة جانب أخر من جوانب هذا الحق هو حق الأفراد في الحصول على البيانات الشخصية التي تحتفظ بها السلطات العامة(). |
In the case of the Freedom of Information Bill, the Special Rapporteur would request the Government to review the text of the bill with regard to two main aspects: the scope of class exceptions should be limited, and the Information Commissioner should have sufficient power to ensure effective access to information held by public authorities. | UN | وفيما يتعلق بمشروع قانون حرية الإعلام، يود المقرر الخاص أن يطلب إلى الحكومة أن تعيد النظر في نص مشروع القانون فيما يتصل بجانبين رئيسيين: أولهما أن نطاق الاستثناءات ينبغي أن يكون محدوداً، وثانيهما أنه ينبغي أن تكون لمفوض الإعلام سلطات كافية لضمان إمكانية الوصول على نحو فعال إلى المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة. |
Any natural or legal person should have free, effective and timely access to environmental information held by public authorities on request (subject to Guideline 3), without having to prove a legal or other interest. | UN | ينبغي أن يتوافر لأي شخص طبيعي أو قانوني، بناء على طلبه، الحصول بحرية وبصورة فعالة وآنية على المعلومات البيئية التي تحتفظ بها السلطات العامة (رهناً بالمبدأ التوجيهي 3)، بدون الحاجة إلى أن يثبت مصلحة قانونية أو خلافها. |