"تحت اشراف" - Translation from Arabic to English

    • under the supervision
        
    • under the auspices
        
    • under the authority
        
    • under the aegis
        
    • under the guidance
        
    • under the leadership
        
    • under the control
        
    • supervised
        
    It will be implemented in African regional and national remote sensing centres and mapping agencies under the supervision of FAO. UN وسوف ينفذ المشروع في مراكز الاستشعار عن بعد وهيئات رسم الخرائط الاقليمية والوطنية الافريقية تحت اشراف الفاو .
    It alone refuses to accede to the NPT or place its nuclear facilities under the supervision of the International Atomic Energy Agency. UN وهم وحدهم يرفضون الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتهم النووية تحت اشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Committee, functioning under the supervision of the Ministry of State in charge of Human Rights has adopted a related National Programme. UN وقد اعتمدت هذه اللجنة التي تعمل تحت اشراف وزارة الدولة المكلﱠفة بحقوق اﻹنسان برنامجاً وطنياً يتصل بذلك.
    Finally, under the auspices of the Colombian Government, the development of the human rights education programme for public security officers would be continued. UN وأخيرا، سيستمر تحت اشراف الحكومة الكولومبية تطوير برنامج التثقيف بحقوق اﻹنسان لموظف اﻷمن العام.
    These centres provide facilities for ad hoc arbitration hearings and for arbitration hearings held under the auspices of other recognized institutions. UN ويوفر هذان المركزان مرافق لجلسات التحكيم المخصصة ولجلسات التحكيم المعقودة تحت اشراف مؤسسات أخرى معترف بها.
    Colonel Amos was conducting an independent investigation under the authority of the NSA. Open Subtitles هنالك من تحقيق شامل و دقيق تحت اشراف الامن القومي
    The review process is expected to span over the first half of 1998 under the aegis of a task force created to that effect. UN ومن المنتظر أن تستغرق عملية الاستعراض النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ تحت اشراف فريق عمل منشأ لهذا الغرض.
    Such experts should work under the guidance of the expert review team.] UN ويتعين أن يعمل هؤلاء الخبراء تحت اشراف فريق خبراء الاستعراض.
    In 1997, the remainder of what had been buried was dug up under the supervision of the Special Commission. UN وفي ٧٩٩١ تم استخراج المتبقي من تحت اﻷرض تحت اشراف اللجنة الخاصة ..
    Projects would be implemented under the supervision of Headquarters, in coordination with the authorities in the countries concerned. UN وستنفذ المشاريع تحت اشراف المقر، بالتنسيق مع السلطات في البلدان المعنية.
    Reportedly, the Directorate for AntiCorruption of Montenegro operated with limited funding and personnel under the supervision of the Ministry of Finance. UN وقد ذُكرأن ادارة مكافحة الفساد في الجبل الأسود تعمل بميزانية محدودة تحت اشراف وزارة المالية.
    Article 4: Any Government forged against the will of the nation or made under the supervision of outsiders is rejected and condemned. UN المادة ٤: أي حكومة تتألف ضد ارادة اﻷمة أو تحت اشراف اﻷجانب مرفوضة ومدانة.
    The first is the end to armed conflict and compliance with agreements under the supervision of the international community. UN أولها وضع نهاية للصراع المسلح وتطبيق الاتفاقات تحت اشراف المجتمع الدولي.
    A. Activities under the supervision of the Office of General Services UN ألف - اﻷنشطة المضطلع بها تحت اشراف مكتب الخدمات العامة
    Those who have difficulty in being integrated into the ordinary schools are offered alternative education under the supervision of the school authorities. UN أما من يجدون عناء في الاندماج في المدارس العادية فيتاح لهم تعليم بديل تحت اشراف السلطات المدرسية.
    This two-stage process was necessary, however, before direct negotiations could resume under the auspices of the United Nations. UN على أن هذه العملية المكونة من مرحلتين ضرورية لاستئناف المفاوضات المباشرة تحت اشراف اﻷمم المتحدة.
    The Deputy Chairman of the Minsk Group has recently participated in talks in Moscow with the parties under the auspices of the Government of the Russian Federation. UN وقد اشترك نائب رئيس مجموعة مينسك مؤخرا في محادثات جرت في موسكو مع أطراف النزاع تحت اشراف حكومة الاتحاد الروسي.
    This equipment had been procured under the auspices of Iraq's chemical warfare programme. UN وهذه المعدات كانت قد اشتريت تحت اشراف برنامج العراق للحرب الكيميائية.
    9. The convening of an international conference under the auspices of the United Nations is essential for the study of the problem from all aspects and the proposal of appropriate solutions. UN ٩ - ان عقد مؤتمر دولي تحت اشراف اﻷمم المتحدة بات أمرا ضروريا لدراسة المشكلة من اﻷوجه كافة واقتراح الحلول المناسبة لها.
    " Article 2: The task of the permanent secretariat shall be, under the authority of the President, to put into effect the Council's programme of activities in the following domains: UN " المادة ٢: تكون اﻷمانة الدائمة مسؤولة، تحت اشراف الرئيس، عن تنفيذ برنامج عمل المجلس في الميادين التالية:
    Progress towards that end had been reviewed at the mid-point of the Decade at a meeting of international experts which had taken place at Stockholm in 1987 under the aegis of the United Nations and her Government. UN وقد درس التقدم المحرز بشأن هذا الموضوع في منتصف العقد، في اجتماع عالمي للخبراء عقد في استكهولم في عام ١٩٨٧ تحت اشراف اﻷمم المتحدة والحكومة السويدية.
    Other students from various universities receive part of their education at ISAS by working under the guidance of ISAS staff. UN ويتلقى طلاب آخرون من مختلف الجامعات جزءا من تعليمهم بالمعهد حيث يعملون تحت اشراف موظفين تابعين للمعهد .
    3. The technical cooperation programme is implemented under the leadership of the Office of OHCHR and aims at assisting Governments, at their request, in promoting and protecting human rights at the national and regional levels. UN 3- ينفذ برنامج التعاون التقني تحت اشراف مفوضية حقوق الإنسان ويستهدف مساعدة الحكومات، عند طلبها هذه المساعدة، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    The Government denied responsibilty for al-Khiam detention centre and stated that the centre was under the control of the SLA. UN ونفت الحكومة مسؤوليتها عن هذا المركز وقالت إنه تحت اشراف جيش لبنان الجنوبي.
    MPW asserts that eight contracts being supervised by the sanitation department were interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 467- تؤكد وزارة الأشغال العامة على أن غزو العراق واحتلاله للكويت أدى إلى انقطاع ثمانية عقود تحت اشراف إدارة الإصحاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more