"تحت تصرفه" - Translation from Arabic to English

    • at his disposal
        
    • at its disposal
        
    • s disposal
        
    • available to
        
    • at the disposal
        
    • at their disposal
        
    • at his or her disposal
        
    • disposal of
        
    A young man should not have too much money at his disposal. Open Subtitles الشاب لا يجب ان يكون لديه الكثير من المال تحت تصرفه
    Air support was, in his view, the most effective resource at his disposal to respond to the Serb attack. UN وكان يعتقد بأن الدعم الجوي هو أكثر الوسائل الموجودة تحت تصرفه فعالية لصد هجمات الصرب.
    The Committee expressed its appreciation to the Expert for the effective manner in which he had implemented the Programme within the limited funds at his disposal. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للخبير لما أبداه من فاعلية في تنفيذ البرنامج ضمن حدود اﻷموال القليلة الموضوعة تحت تصرفه.
    His country reserved the right to use all available means at its disposal under international law to resolve that problem. UN وأضاف أن بلده يحتفظ بحقه في استخدام جميع الوسائل المتاحة تحت تصرفه بموجب القانون الدولي لحل تلك المشكلة.
    The Human Rights Council had enough mechanisms at its disposal. UN ولمجلس حقوق الإنسان ما يكفي من الآليات تحت تصرفه.
    The international community must rally as one and use all the means at its disposal to stop Iran before it goes nuclear. UN ويجب أن يهب المجتمع الدولي كشخص واحد ويستخدم كل الوسائل التي تحت تصرفه لوقف إيران قبل أن تكتسب القدرة النووية.
    The author was not expected to live with her sighe husband, but to be at his disposal for sexual services whenever required. UN ولم يكن مطلوباً من صاحبة البلاغ أن تعيش مع زوج الصيغة، وإنما أن تكون تحت تصرفه لإشباع رغباته الجنسية كلما شاء ذلك.
    Immediately after the explosion happened, the military investigating judge was put in charge of the investigation. All the security and judicial police personnel were put at his disposal. UN بعد وقوع الانفجار مباشرة، كُلِّف قاضي التحقيق العسكري بمهمة التحقيق ووُضع تحت تصرفه جميع موظفي الأمن والشرطة القضائية.
    The Special Rapporteur has eschewed a meaningful and earnest investigation as to the facts, which are readily available and at his disposal. UN وقد تحاشى المقرر الخاص إجراء تحقيق هادف وصادق في وقائع متاحة بسهولة وموجودة تحت تصرفه.
    The Group informed the SecretaryGeneral of its decision to place at his disposal a list of persons reported to have disappeared in Iraq. UN وأبلغ الفريق الأمين العام بقراره أن يضع تحت تصرفه قائمة بالأشخاص الذين يُزعم أنهم اختفوا في العراق.
    The SSC leader promised to start disbanding his militia and hand over the weaponry at his disposal to the " Somaliland " administration. UN ووعد قائد ميليشيات سول وسناغ وكين ببدء حل الميليشيات التابعة له وتسليم الأسلحة المتوافرة تحت تصرفه إلى إدارة ' ' صوماليلاند``.
    The Special Rapporteur is called upon to act on information transmitted to him, but the human resources at his disposal are increasingly disproportionate with respect to the large number of requests placed before him. UN فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتصرف على أساس المعلومات المحالة إليه، لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه يقل تناسبها على نحو مطرد مع العدد الضخم من الطلبات التي تقدم إليه.
    Once the judge's authorization has expired, the detainee must in all cases be brought immediately before the judge and placed at his disposal. UN وعند انتهاء الفترة التي أذن بها القاضي، يُحضر المحتجز في جميع اﻷحوال أمام القاضي فوراً ويكون تحت تصرفه.
    It should be noted that the Conference had resources at its disposal to provide full interpretation for 10 meetings. UN والجدير بالذكر أنّّ المؤتمر وُضعت تحت تصرفه موارد لتزويد 10 جلسات بترجمة شفوية كاملة.
    Fifth, IDEP's financial support is likely to improve if it shows prudent and effective use of the financial resources at its disposal. UN وخامسا، من المحتمل أن يتحسن الدعم المالي للمعهد وإذا أبان عن استخدام حكيم وفعال للموارد المالية الموضوعة تحت تصرفه.
    The IOS is committed to compliance with professional standards, including that of the IIA, and does its utmost within the resources at its disposal. UN ويلتزم المكتب بالامتثال للمعايير المهنية، بما في ذلك معايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين، ويبذل قصارى جهده في حدود الموارد الموجودة تحت تصرفه.
    One key question was whether the international community would choose to use the institutions at its disposal. UN ومن اﻷسئلة الرئيسية المطروحة في هذا الشأن ما إذا كان المجتمع الدولي يختار استخدام المؤسسات الموجودة تحت تصرفه.
    One key question was whether the international community would choose to use the institutions at its disposal. UN ومن اﻷسئلة الرئيسية المطروحة في هذا الشأن ما إذا كان المجتمع الدولي يختار استخدام المؤسسات الموجودة تحت تصرفه.
    It is important that the international community keep this potentially valuable tool at its disposal. UN ومن المهم أن يبقي المجتمع الدولي هذه الوسيلة، التي يُنتظر أن تكون قيﱢمة، تحت تصرفه.
    21. For over a decade now, the Institute's Board of Trustees has proposed that the offices put at UNITAR's disposal by the United Nations should be free of rent and maintenance costs. UN 21 - ولأكثر من عقد، يقترح مجلس أمناء المعهد أن تكون المكاتب التي تضعها الأمم المتحدة تحت تصرفه معفية من تكاليف الإيجار والصيانة.
    109. The Special Rapporteur of course wishes the necessary resources to be made available to him for the preparation of these studies. UN ١٠٩ - ويود المقرر الخاص بطبيعة الحال أن توضع تحت تصرفه الموارد المناسبة للقيام بمثل هذه الدراسات.
    Expresses its gratitude to the Government of Switzerland for having hosted the first phase of the World Summit on the Information Society at Geneva from 10 to 12 December 2003 and for the support and arrangements put at the disposal of the Summit; UN " 1 - تعرب عن امتنانها لحكومة سويسرا لاستضافتها المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 ولدعمها مؤتمر القمة ولما وضعته تحت تصرفه من ترتيبات؛
    These teams assist persons with disabilities in submitting applications and remain at their disposal should they require advice. UN وتساعد هذه الأفرقة المتخصصة الشخص المعاني من إعاقة عندما يقدم طلبه وتظل تحت تصرفه لإسداء المشورة إليه.
    Freezing property means preventing anyone from having the property at his or her disposal, directly or indirectly, typically by blocking a bank account. UN وتجميد الممتلكات يعني منع أي شخص من أن تكون الممتلكات تحت تصرفه بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ويتم ذلك عادة بتجميد الحساب المصرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more