"تحت تصرف المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • available to the Court
        
    • at the disposal of the Court
        
    • at the disposal of the Tribunal
        
    • at the Tribunal's disposal
        
    • at its disposal
        
    • at the Court's disposal
        
    – Draft regulations concerning the detention in custody of persons sentenced by the Court who remain in a prison facility made available to the Court by the host State. UN - مشروع لائحة تكون بمثابة نظام لاحتجاز اﻷشخاص الذين أدانتهم المحكمة، والذين يظلون في سجن وضعته الدولة المضيفة تحت تصرف المحكمة.
    3. If the Pre-Trial Chamber decides not to hold a hearing on confirmation of charges in the absence of the person concerned, and the person is not available to the Court, the confirmation of charges may not take place until the person is available to the Court. UN 3 - إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    3. If the Pre-Trial Chamber decides not to hold a hearing on confirmation of charges in the absence of the person concerned, and the person is not available to the Court, the confirmation of charges may not take place until the person is available to the Court. UN 3 - إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    The willingness of the Tribunal to put at the disposal of the Court its premises in the event of a trial or a hearing in situ in Arusha was much appreciated. UN وكان استعداد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوضع مبانيها تحت تصرف المحكمة في حالة إجراء محاكمة أو عقد جلسة استماع في الموقع في أروشا موضع تقدير كبير.
    This adjustment to the annual contribution reflects, in part, the additional operating cost of the enlarged premises put at the disposal of the Court. UN ويعكس هذا التعديل المدخل على المساهمة السنوية، بصورة جزئية، تكاليف التشغيل الإضافية للمباني الموسعة التي وضعت تحت تصرف المحكمة.
    It is also responsible for establishing and managing a number of services at the disposal of the Tribunal, including the Detention Unit and the Victims and Witnesses Unit. UN ويتحمل، من ناحية أخرى، مسؤولية إنشاء وإدارة عدد معين من الدوائر التي توضع تحت تصرف المحكمة ومن بينها مرافق الاحتجاز وشعبة مساعدة الضحايا والشهود.
    3. If the Pre-Trial Chamber decides not to hold a hearing on confirmation of charges in the absence of the person concerned, and the person is not available to the Court, the confirmation of charges may not take place until the person is available to the Court. UN 3 - إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    3. If the Pre-Trial Chamber decides not to hold a hearing on confirmation of charges in the absence of the person concerned, and the person is not available to the Court, the confirmation of charges may not take place until the person is available to the Court. UN 3 - إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    (b) If the Pre-Trial Chamber decides not to hold a hearing on confirmation of charges in the absence of the person concerned, and the person is not available to the Court, the confirmation of the charges may not take place until the person is available to the Court. UN )ب( إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد هذه الجلسة في غياب الشخص المعني ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التُهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    (b) If the Pre-Trial Chamber decides not to hold a hearing on confirmation of charges in the absence of the person concerned, and the person is not available to the Court, the confirmation of charges may not take place until the person is available to the Court. UN )ب( إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    It should be noted that in the draft statute for an international criminal court, adopted by the International Law Commission in 1994, the term " transfer " is used to cover all cases where suspects are made available to the Court in order to be tried. UN والجدير بالملاحظة أن مصطلح نقل متهم ليمثل أمام المحكمة استُخدم في مشروع للنظام الأساسي لمحكمة جنائية دولية اعتمدته لجنة القانون الدولي في عام 1994 ليصف جميع الحالات التي يُوضع فيها المتهم تحت تصرف المحكمة كي تتم محاكمته().
    Page 3. In a letter dated 23 January 1997, the Carnegie Foundation informed the Secretary-General that the enlarged premises had been put at the disposal of the Court as from 1 January 1997, as scheduled. UN ٣ - وفي رسالة مؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أحاطت مؤسسة كارنيغي اﻷمين العام علما بأن المباني الموسعة وضعت تحت تصرف المحكمة ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، حسب الموعد المقرر.
    He was thus placed at the disposal of the Court. UN ومن ثم وُضع تحت تصرف المحكمة.
    [(ii) if the accused is detained at the disposal of the Court, or, being free, he or she voluntarily submits himself or herself to its jurisdiction, the Indictment Chamber shall notify the accused of the date set for the review of the indictment, and shall provide him or her with a copy of the indictment by the Prosecutor. UN ] ' ٢ ' إذا كان المتهم محتجزا تحت تصرف المحكمة أو كان مطلق السراح ولكنه وضع نفسه طواعية تحت سلطتها، تقوم دائرة الاتهام بإخطار المتهم بالموعد المقرر للنظر في عريضة الاتهام، وتسلمه نسخة من العريضة التي قدمها المدعي العام.
    31. General Assembly resolution 49/205 called upon States to put experts in the prosecution of crimes of sexual violence at the disposal of the Tribunal. UN ٣١ - وفي قرارها ٤٩/٢٠٥ دعت الجمعية العامة الدول إلى وضع خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي تحت تصرف المحكمة.
    6. Calls upon States to put experts, including experts in the prosecution of crimes of sexual violence, as well as adequate resources and services, at the disposal of the Tribunal; UN ٦ - تدعــو الدول إلى وضع خبراء، من بينهم خبراء في المقاضاة على جرائم العنف الجنسي، وكذلك وضع الموارد والخدمات الكافية تحت تصرف المحكمة الدولية؛
    36. Following an agreement between the High Commissioner for Human Rights and the Prosecutor, a large body of evidence gathered since September 1994 by the Human Rights Field Operation in Rwanda and its personnel was placed at the disposal of the Tribunal. UN ٣٦ - وعقب اتفاق أبرم بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والمدعي العام، جمعت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا قدرا كبيرا من اﻷدلة منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ووضع موظفوها تحت تصرف المحكمة.
    The High Commissioner had several meetings with the Prosecutor of the Tribunal, during which he placed the services of the Operation at the Tribunal's disposal. UN وعقد المفوض السامي عدة اجتماعات مع المدعي العام للمحكمة جرى فيها وضع خدمات العملية تحت تصرف المحكمة.
    Only seven, or about 1/60 of the total number, are at its disposal at present. UN ومن هذا الرقم ليس تحت تصرف المحكمة سوى ٧ متهمين، أي قرابة نسبة واحد الى ستين من عددهم.
    A team is sent to rescue the child who is at risk or in danger, who is then placed at the Court's disposal pending a resolution of the case. UN ويوفد فريق لإنقاذ الطفل المعرض للخطر أو الذي يكون في حالة خطر، ويوضع بعد ذلك تحت تصرف المحكمة إلى حين البت في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more