"تحت مظلة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • under the umbrella of the United Nations
        
    • under the United Nations umbrella
        
    • under the auspices of the United Nations
        
    • under United Nations auspices
        
    • under the aegis of the United Nations
        
    • under a United Nations umbrella
        
    Germany is strongly committed to continuing its comprehensive support of the international efforts under the umbrella of the United Nations. UN وألمانيا ملتزمة بقوة بمواصلة دعمها الشامل للجهود الدولية تحت مظلة الأمم المتحدة.
    In this way, the efforts to protect the global climate are conducted under the umbrella of the United Nations. UN وبهذه الطريقة، فإن جهود حماية المناخ العالمي تجري تحت مظلة الأمم المتحدة.
    The Group encourages the establishment of an International Counter-Terrorism Centre under the umbrella of the United Nations as envisaged in the Strategy. UN وتشجع المجموعة على إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة وفقا لما نصت عليه الاستراتيجية.
    In this regard, UNMIK became the first joint operation in which regional actors worked together under the United Nations umbrella. UN وفي هذا الصدد، أصبحت البعثة أول عملية مشتركة تعمل فيها الجهات الفاعلة الإقليمية معا، تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Obviously, the Member States concerned had claimed that they were acting under the United Nations umbrella. UN ومن الواضح أن الدول الأعضاء المعنية ادعت بأنها تتصرف تحت مظلة الأمم المتحدة.
    My country also participated in the peacekeeping operation in Somalia under the auspices of the United Nations. UN وكذلك شاركت بلادي في قوات حفظ السلام في الصومال تحت مظلة الأمم المتحدة.
    The Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdelaziz Al Saud, has proposed the establishment of an international counter-terrorism centre under United Nations auspices. UN كما اقترح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز، إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Those included a prominent proposal calling on King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud to establish an international counter-terrorism centre under the aegis of the United Nations. UN وقد خرج المؤتمر بعدة توصيات، كان أبرزها تأييد مقترح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، بإنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة.
    The post-war reconstruction of the country and assistance to the Iraqi population should be provided only under the umbrella of the United Nations. UN وينبـــغي عدم توفير إعـــادة إعمــار البـــلد بعد الحرب ومساعدة الشعب العراقي إلا تحت مظلة الأمم المتحدة.
    MONUSCO's proposal envisages bringing together national and bilateral trainers under the umbrella of the United Nations. UN ويتوخى اقتراح البعثة الجمع بين المدربين الوطنيين والثنائيين تحت مظلة الأمم المتحدة.
    They also welcomed the continuation of efforts aimed at strengthening the central role of the United Nations in international counterterrorism cooperation and the establishment of the international centre to fight terrorism under the umbrella of the United Nations in Riyadh. UN كما رحبوا بمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في التعاون لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وإنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة في الرياض.
    The Alliance of Civilizations will seek to enhance its contribution under the umbrella of the United Nations and work to ensure that official policies and statements reflect a moderate and responsible approach. UN سيسعى تحالف الحضارات إلى تعزيز مساهمته تحت مظلة الأمم المتحدة وسيعمل لكفالة أن تعكس السياسات والبيانات الرسمية نهجا معتدلا ومسؤولا.
    Sudan expressed its conviction that economic rights in their various forms can only be realized through international cooperation especially between developed and developing countries under the umbrella of the United Nations and its programmes, notably to achieve the MDGs. UN وأعرب عن اقتناعه بأنه لا يمكن إعمال الحقوق الاقتصادية بمختلف أشكالها إلاّ من خلال التعاون الدولي لا سيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تحت مظلة الأمم المتحدة وبرامجها وخصوصاً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sudan expressed its conviction that economic rights in their various forms can only be realized through international cooperation especially between developed and developing countries under the umbrella of the United Nations and its programmes, notably to achieve the MDGs. UN وأعرب عن اقتناعه بأنه لا يمكن إعمال الحقوق الاقتصادية بمختلف أشكالها إلاّ من خلال التعاون الدولي لا سيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تحت مظلة الأمم المتحدة وبرامجها وخصوصاً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition to appointing a special rapporteur, the Philippines recommended establishing a separate office on the protection of the rights of older persons under the United Nations umbrella. UN وبالإضافة إلى تعيين مقرر خاص، أوصت الفلبين بإنشاء مكتب منفصل لحماية حقوق كبار السن تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Although under the United Nations umbrella, they are not fully covered by the UNSF. UN ورغم أن هذه الخطط والبرامج موجودة تحت مظلة الأمم المتحدة فهي ليست مشمولة تماماً بإطار الأمم المتحدة الاستراتيجي.
    Although under the United Nations umbrella, they are not fully covered by the UNSF. UN ورغم أن هذه الخطط والبرامج موجودة تحت مظلة الأمم المتحدة فهي ليست مشمولة تماماً بإطار الأمم المتحدة الاستراتيجي.
    UNAMA stands ready to provide assistance, including by facilitating a track II initiative under the United Nations umbrella. UN والبعثة على استعداد لتقديم المساعدة، بسبل منها تيسير مبادرة المسار الثاني تحت مظلة الأمم المتحدة.
    International cooperation, under the auspices of the United Nations, has achieved good results in the fight against terrorism. However, concentrating on the fight against this phenomenon, while ignoring its root causes, will not bring terrorism to an end. UN لقد حقق التعاون الدولي تحت مظلة الأمم المتحدة نتائج طيبة في مكافحة الإرهاب، غير أن التركيز على مكافحة هذه الظاهرة والتغاضي عن أسبابها لن يحققا القضاء النهائي عليها.
    International peacekeeping operations under the auspices of the United Nations remain the most efficient tool for preventing and settling crises and ensuring global and regional stability. UN تبقى العمليات الدولية لحفظ السلام تحت مظلة الأمم المتحدة بمثابة أنجع الأدوات لمنع الأزمات وتسويتها وضمان تحقيق الاستقرار العالمي والإقليمي.
    Fifthly, the Arab Group would also like to reaffirm its support for the proposal, presented by His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud of Saudi Arabia, that an international counter-terrorism centre be established under United Nations auspices. UN خامسا، تؤكد المجموعة على دعمها لاقتراح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز، ملك المملكة العربية السعودية، إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Egypt affirms its readiness to contribute to the reconstruction process, in accordance with the wishes and needs of the Iraqi people and in cooperation with the rest of the international community, under the aegis of the United Nations. UN وتؤكد مصر استعدادها للإسهام في عملية البناء وفقا لاحتياجات الشعب العراقي ورغباته، وبالتعاون مع بقية الدول تحت مظلة الأمم المتحدة.
    52. There is a need for a reinforced international coordination structure in Afghanistan under a United Nations umbrella. UN 52 - وهناك حاجة لوضع هيكل تنسيق دولي قوي في أفغانستان تحت مظلة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more