"تحث بشدة" - Translation from Arabic to English

    • strongly urges
        
    • strongly urge
        
    • strongly urged
        
    The Government of the Republic of Korea strongly urges the North Korean authorities, once again, to renounce all acts of military provocation against the Republic of Korea. UN وحكومة جمهورية كوريا تحث بشدة على أن تدين سلطات كوريا الشمالية مرة أخرى جميع أعمال الاستفزاز العسكري ضد جمهورية كوريا.
    It strongly urges all States in a position to contribute their fair share to do so. UN وهي تحث بشدة جميع الدول التي يسمح لها وضعها باﻹسهام بنصيبها العادل على أن تفعل ذلك.
    We are grateful to those friends who continue to support us, and my Government strongly urges the developed countries to extend some of their official development assistance to the small island States. UN إننا نشعر بالامتنان ﻷصدقائنا الذين يواصلون تقديم الدعم لنا، وحكومة بلادي تحث بشدة البلدان المتقدمة النمو على أن تخصــص للـــدول الجزريــة الصغيرة جانبا من مساعداتها اﻹنمائية الرسمية.
    7. strongly urges all Member States to actively participate in the meeting; UN 7 - تحث بشدة جميع الدول الأعضاء على أن تشارك بشكل فعال في الاجتماع؛
    The CARICOM States strongly urge the continued strengthening of the sanctions and the instituting of checks and balances to ensure that such violations are discontinued. UN والدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية تحث بشدة على التعزيز المستمر للجزاءات، وعلى إقرار ضوابط وتوازنات لكفالة وقف هذه الانتهاكات.
    7. strongly urges all Member States to actively participate in the meeting; UN 7 - تحث بشدة جميع الدول الأعضاء على أن تشارك بشكل فعال في الاجتماع؛
    7. strongly urges all Member States to actively participate in the meeting; UN 7 - تحث بشدة جميع الدول الأعضاء على أن تشارك بشكل فعال في الاجتماع؛
    2. strongly urges the Taliban to review their edict of 26 February 2001 and to stop its implementation; UN 2- تحث بشدة الطالبان على إعادة النظر في مرسوم 26 شباط/فبراير 2001 ووقف تنفيذه؛
    The G-77 strongly urges creditor nations to seize this historic moment to unshackle the economies of developing countries by cancelling all their external debts. UN ومجموعة الـ 77 تحث بشدة الدول الدائنة على أن تغتنم هذه الفرصة التاريخية لتحرير اقتصادات البلدان النامية من الأغلال بإلغاء كافة ديونها الخارجية.
    3. strongly urges all parties in Somalia: UN ٣- تحث بشدة جميع اﻷطراف في الصومال على اﻵتي:
    It strongly urges the publication of the register and dissemination of information on procurement procedures, including through United Nations information centres and United Nations offices. In awarding a contract, the principle of public bidding should be strictly observed. UN كما تحث بشدة على نشر هذا السجل ونشر المعلومات المتعلقة بإجراءات الشراء من خلال عدة جهات منها مراكز إعلام اﻷمم المتحدة ومكاتبها، ويجب الالتزام الصارم بمبدأ المناقصة العلنية في منح العقود.
    She strongly urges the full cooperation of both parties and intends to monitor closely new developments following excavation of mass graves. UN ولذلك فهي تحث بشدة على التعاون الكامل بين الطرفين وتعتزم أن تراقب عن كثب التطورات الجديدة في أعقاب الكشف عن المقابر الجماعية.
    7. strongly urges States and intergovernmental and non-governmental organizations to continue to cooperate closely with the Special Rapporteur and respond to his second questionnaire on implementation of the Rules; UN ٧ - تحث بشدة الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة التعاون الوثيق مع المقرر الخاص، وعلى الرد على استبيانه الثاني بشأن تنفيذ القواعد؛
    The Croatian Government strongly urges the Security Council, as well as other relevant authorities, to bring the aggressive and terrorist attacks by the Bosnian Serb party to an end. UN إن حكومة كرواتيا تحث بشدة مجلس اﻷمن والسلطات المعنية اﻷخرى على إيقاف الهجمات العدوانية واﻹرهابية التي يقوم بها صرب البوسنة.
    She strongly urges both parties to cooperate fully and intends to monitor closely new developments following upon the excavation of mass graves. UN وهي تحث بشدة كلا الطرفين على التعاون معاً تعاونا كاملاً كما أنها تعتزم أن ترصد عن كثبت التطورات الجديدة في أعقاب حفر المقابر الجماعية.
    2. strongly urges the Togolese Government to continue its efforts aimed at the strengthening of human rights and the consolidation of democracy and the rule of law; UN ٢- تحث بشدة الحكومة التوغولية على مواصلة بذل جهودها الرامية الى تعزيز حقوق اﻹنسان وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون؛
    The Special Rapporteur, therefore, strongly urges all receiving countries to ensure that the human rights of all persons within their boundaries, and specifically those of women migrant workers, are protected in accordance with their obligations under international law. UN لهذا، فإن المقررة الخاصة تحث بشدة سائر البلدان المستقبلة على ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص ضمن حدودها، وخصوصا العاملات المهاجرات، عملا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    5. strongly urges the Government of Myanmar: UN 5- تحث بشدة حكومة ميانمار على ما يلي:
    " 2. Notes that States that have ratified the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change strongly urge States that have not yet done so to ratify it in a timely manner; UN " 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تحث بشدة الدول التي لم تصدق عليه بعد على القيام بذلك في الوقت المناسب؛
    My delegation is among those that would strongly urge the most powerful Member States to commit themselves to working towards the achievement of the goals set forth in the Charter in order to ensure that the world does not drift ineluctably towards chaos and disaster. UN ووفد بلدي من بين الوفود التي تود أن تحث بشدة أكثر الدول اﻷعضاء قوة على أن تلزم نفسها بالعمل على تحقيق اﻷهداف المكرسة في الميثاق لضمان ألا ينجرف العالم في الطريق المحتوم المؤدي إلى الفوضى والكوارث.
    The United States of America was committed to complying with its international obligations and strongly urged other countries retaining the death penalty to apply it only in full compliance with international law. UN وأضافت أن الولايات المتحدة ملتزمة بالتقيد بالتزاماتها الدولية وهي تحث بشدة جميع البلدان التي تبقي على عقوبة الإعدام بأن تطبقها فقط مع التقيد الكامل بالقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more