"تحجج" - Translation from Arabic to English

    • s argument
        
    5.3 The author rejects the State party's argument that her communication is inadmissible as an abuse of the right of submission. UN 5-3 وترفض صاحبة البلاغ تحجج الدولة الطرف بأن بلاغها غير مقبول لكونه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات.
    5.3 The author rejects the State party's argument that her communication is inadmissible as an abuse of the right of submission. UN 5-3 وترفض صاحبة البلاغ تحجج الدولة الطرف بأن بلاغها غير مقبول لكونه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات.
    The author disputes the State party's argument that his detention took place " in accordance with the provisions of Algerian law " . UN ويطعن صاحب البلاغ في تحجج الدولة الطرف بأن اعتقاله جرى " في إطار احترام أحكام القانون الجزائري " .
    6.3 On the alleged violation of article 9, paragraph 1, the Committee notes the State party's argument that the author has never claimed or alleged that he was subjected to any arrest or detention. UN 6-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 9، تلاحظ اللجنة تحجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدّعِ أو لم يزعم إطلاقاً أنه تعرض للإيقاف أو للاحتجاز.
    5.5 As to the State party's argument that the statement from M.U. was undated and unsigned, the complainants explain that only the English translation was handed in to the Swedish authorities and attach for the Committee's attention the original handwritten letter signed by M.U. and M.U. was the first named complainant's neighbour in Kigali. UN 5-5 وفيما يخص تحجج الدولة الطرف بأن الرسالة الواردة من م. أُ. غير مؤرخة وغير موقعة، يوضح صاحبا البلاغ أنه لم يُسلَّم للسلطات السويدية سوى الترجمة الإنكليزية، ويرفقان الرسالة الأصلية المكتوبة باليد التي تحمل توقيع م. أُ.
    5.6 As to the State party's argument that the first named complainant only raised the fact that she was accused before the Gacaca court at a late stage, the complainants argue that this can be explained by the fact that the Gacaca process has been going through various developments and that in 2005, more extensive witness material was gathered. UN 5-6 وبخصوص تحجج الدولة الطرف بأن الوارد اسمها أولاً في البلاغ لم تثِر مسألة أنها تواجه تهماً أمام محكمة نظام الغاكاكا إلاَّ في مرحلة متأخرة، يرد صاحبا البلاغ بأن هذا الأمر يمكن تبريره بكون نظام الغاكاكا شهد تطورات مختلفة وأنه تم في عام 2005 جمع قدر أكبر من إفادات الشهود.
    5.5 As to the State party's argument that the statement from M.U. was undated and unsigned, the complainants explain that only the English translation was handed in to the Swedish authorities and attach for the Committee's attention the original handwritten letter signed by M.U. and M.U. was the first named complainant's neighbour in Kigali. UN 5-5 وفيما يخص تحجج الدولة الطرف بأن الرسالة الواردة من م. أُ. غير مؤرخة وغير موقعة، يوضح صاحبا البلاغ أنه لم يُسلَّم للسلطات السويدية سوى الترجمة الإنكليزية، ويرفقان الرسالة الأصلية المكتوبة باليد التي تحمل توقيع م. أُ.
    5.6 As to the State party's argument that the first named complainant only raised the fact that she was accused before the Gacaca court at a late stage, the complainants argue that this can be explained by the fact that the Gacaca process has been going through various developments and that in 2005, more extensive witness material was gathered. UN 5-6 وبخصوص تحجج الدولة الطرف بأن الوارد اسمها أولاً في البلاغ لم تثِر مسألة أنها تواجه تهماً أمام محكمة نظام الغاكاكا إلاَّ في مرحلة متأخرة، يرد صاحبا البلاغ بأن هذا الأمر يمكن تبريره بكون نظام الغاكاكا شهد تطورات مختلفة وأنه تم في عام 2005 جمع قدر أكبر من إفادات الشهود.
    With regard to the State party's argument that the author should have filed an appeal for amparo before the Constitutional Court, the Committee noted that the Constitutional Court had repeatedly rejected similar applications for amparo. UN وقالت ردا على تحجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يطلب الانتصاف بإنفاذ الحقوق الدستورية لدى المحكمة الدستورية، إنها تحيط علما بأن هذه المحكمة ما انفكت ترفض طلبات مماثلة لإنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " .
    With regard to the State party's argument that the author should have filed an appeal for amparo before the Constitutional Court, the Committee noted that the Constitutional Court had repeatedly rejected similar applications for amparo. UN وقالت ردا على تحجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يطلب الانتصاف بإنفاذ الحقوق الدستورية لدى المحكمة الدستورية، إنها تحيط علما بأن هذه المحكمة ما انفكت ترفض طلبات مماثلة لإنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " .
    6.4 As to the State party's argument that the authors and others convicted with them were specifically excluded from the early release scheme by a series of Government pronouncements concerning them, the authors recall that the second named author was not convicted of the killing of Garda McCabe nor convicted " in connection with this murder " . UN 6-4 وبخصوص تحجج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ وغيرهما ممن أُدينوا معهما تحديداً استُثنوا من خطة الإفراج المبكر بسلسلة من تصريحات صدرت عن الحكومة بشأنهم، ذكَّرا بأن الوارد اسمه ثانياً في البلاغ لم يُدَن بقتل الشرطي مكابي ولا بأي شيء " لـه صلة بهذه الجريمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more