"تحدثه" - Translation from Arabic to English

    • impact of
        
    • caused by
        
    • cause
        
    • have on
        
    • impact that
        
    • speaking
        
    • produced by
        
    • potentially
        
    • talk to him
        
    • they create
        
    • devastating
        
    • difference it
        
    Of central importance was the impact of the United Nations where it mattered most to people - at the country level. UN ومما له أهمية أساسية اﻷثر الذي تحدثه اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻷهم بالنسبة للناس ـ ألا وهو الصعيد القطري.
    In this context, he drew attention to an informal paper being made available to the Committee concerning the impact of these cuts. UN واسترعى الانتباه في هذا السياق إلى ورقة غير رسمية تجري إتاحتها للجنة فيما يتعلق بما تحدثه هذه التخفيضات من وقع.
    It was noted that under customary international law States were not generally liable for transboundary harm caused by private entities. UN ولوحظ أن الدول لا تسأل عموما بمقتضى القانون الدولي العرفي عن الضرر العابر للحدود الذي تحدثه كيانات خاصة.
    For developing countries, such arms cause damage comparable to that which could be done by weapons of mass destruction. UN فإن تلك الأسلحة، بالنسبة للبلدان النامية، تسبب دمارا مماثلا للدمار الذي يمكن أن تحدثه أسلحة الدمار الشامل.
    Measure the impact that our services have on development in order to ensure the best possible results. UN نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    They heard him speaking with her. And to pretend that it was obtaining answer and he was speaking again. Open Subtitles سمعك أحدهم و انت تتحدث و لم ير من تحدثه ربما افتعلت أنت محادثة و كنت تتكلم و ترد علي نفسك
    The psychological effect produced by discussions in the Sixth Committee was not to be underestimated. UN وقال إنه لا ينبغي التقليل من أهمية اﻷثر النفسي الذي تحدثه المناقشات في اللجنة السادسة.
    This serves to enhance the multiplier effect and the longer-term impact of the mission. UN ويسهم ذلك في تعزيز التأثير المضاعف الذي تحدثه البعثة على الأجل الأطول.
    ITC did not attempt to assess the qualitative impact of its projects on international trade. UN لم يحاول مركز التجارة الدولية تقييم الأثر النوعي الذي تحدثه مشاريعه في التجارة الدولية.
    This represents a significant change and demonstrates the transformative impact of gender mainstreaming strategies; UN وهذا يمثل تغيرا مهما وسمة بارزة لما تحدثه استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أثر يقلب الأوضاع؛
    Oman had also sought to preserve its marine environment by monitoring pollution caused by fishing fleets on the high seas. UN وقامت عمان بالمحافظة على البيئة البحرية من خلال مراقبة التلوث الذي تحدثه أساطيل سفن الصيد في أعالي البحار.
    The devastation caused by natural disasters continued to increase, with drought, floods and earthquakes blighting the lives of millions. UN وظل الدمار الذي تحدثه الكوارث الطبيعية يتزايد، بحيث أفسد الجفاف والفيضانات والزلازل حياه الملايين.
    It is dedicated to the reduction of the suffering caused by landmines and their impact upon people and communities. UN وهو مكرس لتقليل المعاناة الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية وما تحدثه من أثر على الناس والمجتمعات.
    In the latter, the Council expressed concern at the increase in poppy production, noting the serious harm that opium cultivation, production, trafficking and consumption continued to cause to the stability, security and development of Afghanistan. UN وفي البيان الثاني، أعرب المجلس عن قلقه بشأن ازدياد إنتاج الخشخاش، مع الإشارة إلى استمرار ما تحدثه زراعة الأفيون وإنتاجه والاتجار به واستهلاكه من ضرر جسيم على الاستقرار والأمن والتنمية في أفغانستان.
    'cause of the sound it makes when it tumbles to the jungle floor. Open Subtitles لأنه يشبه الصوت التى تحدثه عند اصطدامها بأرضية المعبد
    Both sides should seriously consider the positive impact which confidence-building measures can have on the peace process. UN وعلى الجانبين أن ينظرا بجدية في ما يمكن أن تحدثه تدابير بناء الثقة من أثر إيجابي على عملية السلام.
    We ensure effectiveness: Measure the impact that our services have on development in order to ensure the best possible results. UN إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    There is no need to dwell on the impact that conventional weapons have and their role in feeding back into crises and violence. UN ولا داعي للإسهاب في الحديث عن الأثر الذي تحدثه الأسلحة التقليدية ودورها في تغذية الأزمات والعنف.
    Governments must not overlook the positive impact that such partnerships can have in local communities. UN ويجب على الحكومات ألا تغفل الأثر الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه هذه الشراكات في المجتمعات المحلية.
    24. In mid-2013, a 12-year-old boy was arrested in Damascus after speaking with his cousin, a member of an armed group. UN 24- وفي منتصف عام 2013، ألقي القبض على فتى يبلغ من العمر 12 عاماً في دمشق إثر تحدثه إلى قريبه، وهو عضو في جماعة مسلحة.
    The pile of waste ashes produced by the Yataǧan power plant was covered with agricultural soil in 1993 and the land was then afforested. UN وتم تغطية أكوام رماد النفايات الذي تحدثه محطة ياتاغان لتوليد الطاقة بتربة زراعية في ٣٩٩١ ثم تم تشجير اﻷرض.
    18. One delegate mentioned the forthcoming Africa - South America Summit to be held in Quito, Ecuador, in 2016 and the boost that the Summit could potentially give to South - South cooperation and to greater integration and cooperation between the two regions. UN 18- وأشار وفدٌ إلى مؤتمر قمة أفريقيا وأمريكا الجنوبية المقبل المقرر عقده في كيتو، إكوادور، في 2016 وما قد تحدثه هذه القمة من زخم في التعاون بين بلدان الجنوب ومزيد من التكامل والتعاون بين المنطقتين.
    I think I have a right to know what you want to talk to him about. Open Subtitles وإنه إبنى أعتقد أنه لى الحق بمعرفة فيما تريد أن تحدثه
    More broadly, some subsidies are criticized for the distortions they create in market mechanisms (including trade distortions). UN وبصورة أعم، تُنتقد بعض الإعانات لما تحدثه من تشويه لآليات السوق (بما في ذلك التشويهات التجارية)(8).
    " Concerned by the devastating consequences of extreme weather phenomena characterized by recurrent and long spells of drought, flooding and the increasing frequency and severity of dust storms and sandstorms and their negative impact on the environment and the economy, UN ' ' وإذ تقلقها العواقب المدمرة الناجمة عن الظواهر الجوية البالغة الشدة وما تتصف به من تكرر واستطالة فترات الجفاف والفيضان وتزايد تواتر وشدة العواصف الترابية والعواصف الرملية وما تحدثه من تأثير سلبي في البيئة والاقتصاد،
    The strength of the Peacebuilding Commission will ultimately be measured only by the pragmatic action it inspires and the difference it makes in the lives of people in post-conflict situations. UN فقوة لجنة بناء السلام ستقاس في النهاية بالإجراءات العملية التي تلهم الناس في حالات ما بعد الصراع وبالفرق الذي تحدثه في حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more