"تحدث أثناء" - Translation from Arabic to English

    • occur during
        
    • occur in
        
    • occurred during
        
    • occurring in
        
    • occurring during
        
    • place during
        
    On occupation, he continued to believe that it would occur during an armed conflict and, accordingly, was covered by the draft articles; thus it sufficed to make such a clarification in the commentary. UN وفيما يتعلق بالاحتلال، قال إنه ما زال يعتقد أنه حالة يمكن أن تحدث أثناء نزاع مسلح، وعليه فإنه مشمول بمشاريع المواد، ومن ثم فإنه يكفي إدراج هذا الإيضاح في التعليق.
    In support of this process, KFOR has developed an operations plan aimed at deterring any violence that may occur during the elections. UN ودعما لهذه العملية، وضعت قوة كوسوفو خطة عمليات ترمي إلى ردع أي أعمال عنف قد تحدث أثناء الانتخابات.
    Transitional justice mechanisms have not succeeded in fully addressing the gendered impact of conflict and in taking into account the interdependence and interrelatedness of all human rights violations that occur during conflict. UN ولم تنجح آليات العدالة الانتقالية في معالجة الآثار التي يولدها النزاع على نحو كاف وفي أن تأخذ بعين الاعتبار ترابط وتشابك جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث أثناء النزاع.
    Violations of the right to life and the right to personal integrity that occur in the exercise of border control UN :: حالات انتهاك الحق في الحياة والحق في السلامة الشخصية التي تحدث أثناء عمليات مراقبة الحدود
    8. Requests the secretariat to continue improving the performance review and assessment of the implementation system portal in order to address some technical issues that occurred during the current reporting exercise, inter alia, increasing its user-friendliness and language accessibility, as well as implementing low-cost improvements with regard to data quality within the system; UN 8- يطلب إلى الأمانة مواصلة تحسين بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ على الإنترنت من أجل معالجة بعض المسائل التقنية التي تحدث أثناء فترة الإبلاغ الحالية، ومنها زيادة تسهيل استخدامها وإمكانية الوصول إليها من الناحية اللغوية، فضلاً عن إدخال تحسينات منخفضة التكلفة بخصوص نوعية البيانات ضمن النظام؛
    The State party should provide the Committee with information on any and all deaths occurring in detention centres as a result of torture, ill-treatment or wilful negligence and on the independent forensic medical examinations performed in those cases. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة معلومات عن كل وفاة تحدث أثناء الاحتجاز ناتجة عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة أو إهمال متعمد، بالإضافة إلى معلومات عن الفحوص التي أجراها أطباء شرعيون مستقلون.
    In this manner the present draft articles will contribute to filling possible legal gaps in the protection of persons affected by disasters occurring during an armed conflict. UN وبذلك ستساهم مشاريع المواد هذه في سد الثغرات القانونية المحتملة في حماية الأشخاص المتأثرين بالكوارث التي تحدث أثناء نزاع مسلح.
    We did this quite often with subjects because anomalous events sometimes occur during the deep-sleep cycle. Open Subtitles فعلنا هذا في كثير من الأحيان مع موضوعات لأن الأحداث الشاذة أحيانا تحدث أثناء دورة النوم العميق.
    The revised timetable had no contingency to absorb delays and made no allowance for further delays owing to complications that were likely to occur during implementation. UN ولا يتضمن الجدول الزمني المنقح للتنفيذ هوامش لاستيعاب التأخير ولا يترك مجالا لمزيد من التأخر الناشئ عن التعقيدات التي يرجح أن تحدث أثناء التنفيذ.
    Before transport, contingency plans should be prepared in order to minimize environmental impacts associated with spills, fires and other emergencies that could occur during transport. UN ويتعين قبل النقل، إعداد خطط طارئة للحد من الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    Desiring to reduce emissions to background concentration levels, encourage earlier adaptation of ozone-safe alternatives and set limits on emissions that occur during interim use, UN ورغبة منه في تقليل الانبعاثات إلى مستويات التركيز الطبيعي، وتشجيع التبكير باعتماد بدائل غير ضارة بالأوزون، ووضع حدود للانبعاثات التي تحدث أثناء الاستخدام الانتقالي،
    Desiring to reduce emissions to background concentration levels, encourage earlier adaptation of ozone-safe alternatives and set limits on emissions that occur during interim use, UN ورغبةً منه في تقليل الانبعاثات إلى مستويات التركيز الطبيعي، يشجع على التبكير باعتماد بدائل غير ضارة بالأوزون، ويضع حدوداً على الانبعاثات التي تحدث أثناء الاستخدام الانتقالي،
    Desiring to reduce emissions to background concentration levels, encourage earlier adaptation of ozone-safe alternatives and set limits on emissions that occur during interim use, UN ورغبة منه في خفض الانبعاثات إلى مستويات التركيز الأساسية، وتشجيع التبني المبكر للبدائل الآمنة بالنسبة للأوزون ووضع حدود للانبعاثات التي تحدث أثناء الاستخدام خلال الفترة الانتقالية،
    Beneficiary countries that were being phased out from the GSP would no longer benefit from extensions in GSP product coverage that might occur during the transition period. UN ولن يحق للبلدان المستفيدة التي تُستبعد تدريجياً من نظام اﻷفضليات المعمم أن تستفيد من أي توسعات قد تحدث أثناء الفترة الانتقالية في تغطية المنتجات بنظام اﻷفضليات المعمم.
    This integrated insight will enable the prediction of potential problems and the planning of adequate responses to situations that might occur during long-term missions. UN وهذه الرؤية المتكاملة ستتيح امكانية التنبؤ بالمشاكل المحتملة والتخطيط لاستجابات كافية للأوضاع التي يمكن أن تحدث أثناء البعثات الفضائية الطويلة الأجل.
    Given that most of the deaths occur during the first hours after the disaster, it is essential to build the capacity of the community to respond to a critical situation. UN ونظرا لأن معظم الوفيات تحدث أثناء الساعات الأولى بعد حدوث الكارثة، من الجوهري بناء قدرة للمجتمع المحلي على الاستجابة لحالة حرجة.
    Prior to transport, contingency plans should be prepared in order to minimize environmental impacts associated with spills, fires and other emergencies that could occur during transport. UN قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    Issues with bottlenecks are dealt with through the Global Implementation Support Team (GIST) which fields joint inter-agency missions to resolve problems that may occur in implementation. UN وتتم معالجة العقبات عن طريق الفريق العالمي لدعم التنفيذ الذي يقوم بإيفاد بعثات مشتركة بين الوكالات لإيجاد حلول للمشاكل التي قد تحدث أثناء التنفيذ.
    (b) In relation to a consequence, that person means to cause that consequence or is aware that it will occur in the ordinary course of events. UN )ب( فيما يتصل بالعاقبة، إذا كانت نية الشخص أن يتسبب في العاقبة أو كان يعلم أنها سوف تحدث أثناء السير العادي لﻷحداث.
    Nevertheless, the Special Rapporteur remains concerned about persistent allegations of violations of the right to life, particularly of deaths in custody as a consequence of torture or killings which, according to the authorities, occur in armed encounters. UN ومع ذلك، ما زال المقرر الخاص قلقا إزاء الادعاءات المستمرة حول انتهاكات الحق في الحياة، ولا سيما الوفيات التي تحدث أثناء الحبس نتيجة للتعذيب، أو عمليات القتل التي تحدث، وفقا لما تذكره السلطات، أثناء المواجهات المسلحة.
    The approach in this article is designed to eliminate any uncertainty as to whether the parties may agree not to use as evidence in arbitral or judicial proceedings certain facts that occurred during the conciliation. UN 65- والقصد من النهج المتّبع في هذه المادة هو إزالة أي حالة من انعدام اليقين فيما إذا كان يجوز للطرفين أن يتفقا على عدم استخدام بعض الوقائع المعيّنة التي تحدث أثناء التوفيق كأدلة في إجراءات تحكيمية أو إجراءات قضائية.
    4. Noting that the amount proposed for the Mission for 2003/04 and recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) reflected the anticipated drawdown, she stressed that the Mission must have sufficient resources to deal with any operational changes that occurred during the implementation period. UN 4- وإذ أشارت إلى أن المبلغ المقترح للبعثة في السنة 2003/2004، وأوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، يعكس الإنهاء التدريجي المتوقع، شددت على ضرورة توفير موارد كافية للبعثة لمعالجة أي تغييرات تشغيلية تحدث أثناء فترة التنفيذ.
    Provision is also made for the Division to investigate the death of a person occurring in police custody or as a result of police action and advise on ways in which any police misconduct may be addressed and eliminated. UN كما ينص القانون على أن تحقق الشعبة في أية وفاة تحدث أثناء الاحتجاز لدى الشرطة أو نتيجة لأفعال الشرطة، وأن تقدم المشورة بشأن سُبل معالجة أي سوء تصرف للشرطة ووضع حد له.
    It weighed about 400 kg and was not necessarily a realistic model as its main purpose was to help in the identification of different destruction processes occurring during re-entry that led to different results on the ground. UN وبلغ وزنه نحو 400 كيلوغرام ولم يكن بالضرورة نموذجا واقعيا بل كان هدفه الرئيسي هو المساعدة في تحديد هوية عمليات التدمير المختلفة التي تحدث أثناء العودة إلى الغلاف الجوي، مما أدى إلى نتائج مختلفة على الأرض.
    Do you know how much combing and sifting takes place during judicial confirmation hearings? Open Subtitles هل تعلمون كمية البحث والفرز التي تحدث أثناء جلسات الإستماع القضائية للتأكيد ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more