The Committee further notes that the State party failed to identify any family members or friends with whom the author could have been reunited in China. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين. |
Thailand also reported that its legislation on immigration did not cover any human rights aspect, nor did it identify any conduct establishing aggravating circumstances in accordance with article 6, paragraph 3, of the Migrants Protocol. | UN | وأبلغت تايلند أن تشريعاتها الخاصة بالهجرة لا تشمل أي جانب من جوانب حقوق الإنسان كما أنها لا تحدد أي سلوك ينشئ ظروفا مشدّدة طبقا للفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين. |
In addressing these issues the Trade and Environment Committee was asked to identify any WTO rule that would need clarification. | UN | ولدى التصدي لهذه القضايا، طلب إلى لجنة التجارة والبيئة أن تحدد أي قانون تابع لمنظمة التجارة العالمية يحتاج إلى توضيح. |
International private law is the legal branch which comprises the rules which determine which national law applies to people of another nationality than the country in which they reside. | UN | والقانون الدولي الخاص هو الفرع القانوني الذي يضم القواعد التي تحدد أي قانون وطني ينطبق على أشخاص من جنسية أخرى خلاف جنسية البلد الذي يقيمون فيه. |
It argued that, since article VI does not refer to nuclear-weapon States, does not provide any timetable and sets no deadline for the accomplishment of nuclear disarmament, it " contains no suggestion that nuclear disarmament is to be achieved before general and complete disarmament " . | UN | ودفعت بأن المادة السادسة ' ' لا تتضمن أي اقتراح بأنه يجب نزع السلاح النووي قبل أن يتحقق نزع السلاح العام والكامل " ، بما أنها لا تشير إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا تنص على أي جدول زمني أو تحدد أي موعد نهائي لتحقيق نزع السلاح النووي. |
It concludes only that the State party has denied them the right to vote without identifying any reasonable legal basis for its action. | UN | وتقتصر على استنتاج أن الدولة الطرف حرَمتهما من الحق في التصويت دون أن تحدد أي أساس قانوني معقول لفعلها. |
4.3 The State party also considers the communication to be seriously deficient in the material transmitted and the statements made which fail to specify any objective reason for the application and requests that the author be asked to supply further clarification. | UN | 4-3 وترى الدولة الطرف أيضاً أن في البلاغ نقصاً خطيراً من حيث المواد المحالة والإفادات المقدمة التي لا تحدد أي سبب موضوعي للطلب، وترجو الدولة الطرف أن يُطلب من صاحب البلاغ تقديم مزيد من الايضاحات. |
The Committee further noted that the State party failed to identify any family members or friends with whom the author could have been reunited in China. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين. |
The Committee further notes that the State party failed to identify any family members or friends with whom the author could have been reunited in China. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين. |
The State party describes its efforts to search for the remains of Ramiz Kožljak, but does not identify any steps taken to pursue the investigation by other means, such as interviewing possible witnesses. | UN | وتصف الدولة الطرف الجهود التي بذلتها للبحث عن رفات رامز كوجلياك ولكنها لا تحدد أي خطوات اتخذتها لمتابعة التحقيق بوسائل أخرى مثل إجراء مقابلات مع الشهود المحتملين. |
In both the chemical and biological areas, the study was to identify any possible proliferation implications from all the changes in post-2003 Iraq. | UN | وفي كلا المجالين الكيميائي والبيولوجي، كان على الدراسة أن تحدد أي آثار قد تحدث بسبب الانتشار نتيجة جميع التغيرات التي طرأت في عراق ما بعد عام 2003. |
This document would, in particular, identify any clarifications, additions and/or amendments that could be made to the UNFCCC Guidelines as well as the proposed approach to the nature and timing of future revisions of the UNFCCC Guidelines. | UN | وهذه الوثيقة يمكن بوجه خاص أن تحدد أي إيضاحات وإضافات و/أو تنقيحات يمكن إدخالها على المبادئ التوجيهية لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وكذلك النهج المقترح إزاء طبيعة وتوقيت التنقيحات المستقبلية للمبادئ التوجيهية. |
The committee may wish to consider further the indicative list of issues noted above and to identify any other issues to be considered in preparing for the first meeting of the Conference of the Parties. | UN | 9 - قد ترغب اللجنة في أن تواصل النظر في القائمة الإرشادية للمسائل المشار إليه أعلاه وأن تحدد أي مسائل أخرى للنظر فيها عند التحضير للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
40. Continued progress is being made in a wide variety of S & T areas, although the committee did not identify any game-changing advances since 2006 that fundamentally alter the nature of life sciences research. | UN | 40- يجري إحراز تقدم متواصل في مجموعة متنوعة من المجالات العلمية والتكنولوجية، رغم أن اللجنة لم تحدد أي تطورات حاسمة منذ عام 2006 قادرة على تغيير طبيعة بحوث علوم الحياة. |
4.2 The State party notes that it is an abuse of rights to submit a communication that, in addition to the violations referred to explicitly, requests the Committee to identify any other violation it may observe in the account of the facts. | UN | 4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن من إساءة استخدام الحقوق تقديم بلاغ يطلب إلى اللجنة، بالإضافة إلى الانتهاكات المشار إليها صراحة، أن تحدد أي انتهاكات أخرى قد تلاحظها في سرد الوقائع. |
4.2 The State party notes that it is an abuse of rights to submit a communication that, in addition to the violations referred to explicitly, requests the Committee to identify any other violation it may observe in the account of the facts. | UN | 4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن من إساءة استخدام الحقوق تقديم بلاغ، إضافة إلى الانتهاكات المشار إليها صراحة، يطلب إلى اللجنة أن تحدد أي انتهاكات أخرى قد تلاحظها في سرد الوقائع. |
Characteristics such as ethnicity, class, religion or nationality may be factors that determine which women or girls are subjected to violence. | UN | ويمكن أن تكون بعض الخصائص كاﻷصل العرقي أو الطبقة الاجتماعية أو الدين أو الجنسية من العوامل التي تحدد أي النساء أو الفتيات معرضات للعنف. |
The negotiating parties will have to determine which aspects of the framework would take the form of legally binding rules, for example in the form of a treaty or convention, and which elements might be contained in accompanying non-binding instruments. | UN | ويتعين على الأطراف المتفاوضة أن تحدد أي جوانب من الإطار تأخذ شكل القواعد الملزمة قانونا، على سبيل المثال في شكل معاهدة أو اتفاقية، وكذلك العناصر التي يمكن إدراجها في صكوك مصاحبة غير ملزمة. |
It argued that, since article VI does not refer to nuclear-weapon States, does not provide any timetable and sets no deadline for the accomplishment of nuclear disarmament, it " contains no suggestion that nuclear disarmament is to be achieved before general and complete disarmament " . | UN | ودفعت بأن المادة السادسة ' ' لا تتضمن أي اقتراح بأنه يجب نزع السلاح النووي قبل أن يتحقق نزع السلاح العام والكامل " ، بما أنها لا تشير إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا تنص على أي جدول زمني أو تحدد أي موعد نهائي لتحقيق نزع السلاح النووي. |
It notes that the complainant merely forwards the documents concerning her asylum application and requests the Committee " to render me the help and assistance in [...] the decision of my question of protection " , rather than identifying any error on the part of the national authorities when confirming the removal decision. | UN | وهي تلاحظ أن صاحبة الشكوى لم تقدم سوى الوثائق المتعلقة بطلب اللجوء وأنها تطلب إلى اللجنة " أن تقدم [إليها] العون والمساعدة في [...] القرار المتعلق بتوفير الحماية [لها] " ، بدلاً من أن تحدد أي خطأ ارتكبته السلطات الوطنية عندما أيدت قرار الترحيل. |
On the contrary, valid legislation grants equality and equality before the law to everyone regardless of any specifics or personal characteristic and, besides, it does not specify any particular prohibition in relation to women nor their discrimination. | UN | 595 - وعلى العكس من ذلك، تمنح التشريعات السارية المساواة، فضلا عن المساواة أمام القانون، للجميع بغض النظر عن أية مميزات أو سمات شخصية، كما أن تلك التشريعات لا تحدد أي حظر بعينه فيما يتعلق بالمرأة ولا بالتمييز ضدها. |
It does not specify which parts of his statements may have caused those serious acts or incited their commission. | UN | وهي لا تحدد أي المقاطع من تصريحاته التي يمكن أن تكون قد تسببت في اندلاع تلك الأعمال أو انطوت على تحريض على ارتكابها. |
A right to health accountability mechanism establishes which health policies and institutions are working and which are not, and why, with the objective of improving the realization of the right to health for all. | UN | فآلية المساءلة عن الحق في الصحة تحدد أي السياسات والمؤسسات الصحية يسير على ما يرام وأيها لا يفعل، وتحدد أسباب ذلك بهدف تحسين إعمال الحق في الصحة للجميع. |
The State party does not provide an adequate explanation for the failure of the Courts to address these serious issues within a reasonable time; nor does it provide any timeframe for consideration. | UN | ولا تقدم الدولة الطرف إيضاحات كافية عن أسباب تخلّف المحاكم عن معالجة هذه القضايا الخطرة في بحر فترة زمنية معقولة؛ كما أنها لا تحدد أي إطار زمني للشروع في ذلك. |