"تحدد في" - Translation from Arabic to English

    • specified in
        
    • identify in
        
    • specify in
        
    • defined in
        
    • schedule at
        
    • identified in
        
    • established by
        
    • established in
        
    • determined in
        
    • set out in
        
    • determine in
        
    • identify at
        
    • set in
        
    • set at
        
    • determine the
        
    Such reserves may be funded by contributions specified in project agreements. UN وتمول هذه الاحتياطيات من مساهمات تحدد في اتفاقات المشاريع.
    The Executive Board also requested the Executive Director to include and identify, in future reports, issues that would require particular consideration by the Executive Board and the Economic and Social Council. UN وطلب المجلس التنفيذي أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تورد وأن تحدد في التقارير المقبلة المسائل التي تتطلب النظر فيها بصورة خاصة من جانب المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    However, it was up to the parties to specify in the treaty the provisions to which reservations were impermissible. UN غير أنه يجوز لﻷطراف أن تحدد في المعاهدة اﻷحكام التي يجوز التحفظ عليها.
    Furthermore, the levels of authority of another four staff members listed in the document authorization table were not defined in the table of authority; UN وعلاوة على ذلك، فإن مستويات سلطات أربعة موظفين آخرين مدرجين في جدول إجازة الوثائق لم تحدد في جدول تفويض السلطة؛
    567. At its fifty-third session, the Committee decided to schedule at its fifty-fourth session a review of the implementation of the provisions of the Convention in one State party, Bangladesh, whose periodic reports were seriously overdue. UN ٥٦٧ - وفي الدورة الثالثة والخمسين، قررت اللجنة أن تحدد في دورتها الرابعة والخمسين موعدا لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في دولة طرف واحدة، بنغلاديش، التي تأخر تقديم تقاريرها إلى حد بعيد.
    The impact of the project can be significantly enhanced if funds are available in advance to support the implementation of schemes identified in the demonstration projects. UN ويمكن أن يتعزز أثر المشروع كثيراً إذا كانت الأموال متوافرة مسبقاً لدعم تنفيذ المخططات التي تحدد في المشاريع الإيضاحية.
    The allocation of powers and the means by which individual citizens exercise the right to participate in the conduct of public affairs should be established by the constitution and other laws. UN ويجب أن تحدد في الدستور والقوانين الأخرى كيفية توزيع السلطات، والوسائل التي ستتاح للمواطنين الأفراد كي يمارسوا حقهم في المشاركة في الشؤون العامة.
    In the OIOS assessment, the amount of the daily allowance established in 1974 would most likely not cover the costs it was intended for. UN ووفقاً لتقدير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا يغطي مبلغ البدل اليومي الذي تحدد في عام 1974 على الأرجح التكاليف المراد منه تغطيتها.
    The minimum pay levels to be applied in an industry are determined in the respective collective agreement. UN ومستويات الأجور الدنيا واجبة التطبيق في صناعة ما مستويات تحدد في الاتفاق الجماعي المعني بتلك الصناعة.
    The non-payment of invoices in respect of the provision of goods and services that were not specified in the contract has led to the submission of a legal claim by the vendor. UN أدى عدم تسديد الفواتير المتعلقة بإمدادات السلع والخدمات التي لم تحدد في العقد إلى قيام البائع برفع مطالبة قانونية.
    Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    This will be achieved in a progressive and parallel manner, to be specified in the modalities, so that a substantial part is realized by the end of the first half of the implementation period. UN وسيُنفذ ذلك بطريقة متدرجة وموازية، تحدد في طرائق التنفيذ، بحيث ينجز جزء هام منه في النصف الأول من فترة التنفيذ.
    For clarity purposes, it may be also advisable to identify in such general legislation those fields of activity in which concessions may be awarded. UN وتوخيا للوضوح ، قد يكون من المستصوب أيضا أن تحدد في هذه التشريعات العامة ميادين النشاط تلك التي ستمنح فيها امتيازات .
    18. For purposes of clarity, it is advisable to identify in such general legislation those sectors in which concessions may be awarded. UN ٨١- وتوخيا للوضوح، من المستصوب أيضا أن تحدد في هذه التشريعات العامة القطاعات التي من الجائز أن تمنح فيها امتيازات.
    It also requested the secretariat to specify in the paper any additional requirements to complete the comprehensive review by COP 10. UN كما طلبت إلى الأمانة أن تحدد في هذه الورقة أية شروط إضافية لإكمال الاستعراض الشامل من جانب مؤتمر الأطراف العاشر.
    Concurrently, at Headquarters, the responsibilities for the completion of various tasks within the user departments are defined in bi-weekly progress reports to the Steering Committee. UN وفي الوقت نفسه فإن المسؤوليات في المقر عن إنجاز المهام المختلفة داخل إدارات المستعملين للنظام تحدد في تقارير مرحلية تقدم مرتين كل أسبوع الى اللجنة التوجيهية.
    569. At its fifty-fourth session, the Committee decided to schedule at its fifty-fifth session a review of the implementation of the provisions of the Convention in the following States parties whose periodic reports were seriously overdue: Central African Republic, Jamaica, Maldives, Mozambique, Senegal. UN ٥٦٩ - وفي الدورة الرابعة والخمسين، قررت اللجنة أن تحدد في دورتها الخامسة والخمسين موعدا ﻹجراء استعراض لتنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول اﻷطراف التالية، التي تأخر تقديم تقاريرها إلى حد بعيد: جامايكا، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسنغال، وملديف، وموزامبيق.
    Therefore genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity would be identified in the title. UN لذلك، فإن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية من شأنها أن تحدد في العنوان.
    The allocation of powers and the means by which individual citizens exercise the right to participate in the conduct of public affairs protected by article 25 should be established by the constitution and other laws. UN ويجب أن تحدد في الدستور والقوانين الأخرى كيفية توزيع السلطات، والوسائل التي ستتاح للمواطنين الأفراد كي يمارسوا حقهم المحمي في المادة 25 في المشاركة في الشؤون العامة.
    The current international legal framework for landmines, as established in Protocol II, is adequate. UN والإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالألغام الأرضية، كما تحدد في البروتوكول الثاني، يعتبر كافياً.
    Each case must be determined in the light of the language of the instrument and the circumstances of its adoption. UN فكل حالة يجب أن تحدد في ضوء اللغة التي حرر بها الصك وفي ظل الظروف المحيطة باعتماده.
    Such a joint venture arrangement would commence from the time of exploitation and would be subject to negotiation, based on certain parameters to be set out in the regulations. UN ويبدأ سريان اتفاق المشروع المشترك فور الشروع في الاستغلال ويكون محط تفاوض استنادا إلى معايير معينة تحدد في المواد.
    This has shown how the Committee can determine in a concrete case whether the right to food has or has not been violated. UN ويبين ذلك كيف تستطيع اللجنة أن تحدد في قضية بعينها ما إذا كان الحق في الغذاء قد انتهك من عدمه.
    Such commissions could reinforce existing inter-group understanding and identify at an early stage the seeds of future tension so as to act preventively. UN ويمكن لهذه اللجان أن تعزز التفاهم القائم حالياً بين الجماعات وأن تحدد في مرحلة مبكرة بذور أي توتر قد ينشأ مستقبلاً، حتى يتسنى اتخاذ الاجراءات الوقائية.
    It is left to States to set in their domestic legal systems the conditions for the grant of its nationality to ships, for the registration of ships in its territory and for the right to fly its flag. UN ويُترك للدول أن تحدد في نظمها القانونية الوطنية شروط منح جنسيتها للسفن وتسجيلها في إقليميها ومنحها حق رفع علمها.
    In this regard, my delegation greatly appreciates the efforts of the OPCW Director-General and Technical Secretariat to achieve the goal, set at the tenth Conference of the States Parties to the Chemical Weapons Convention (CWC), of increasing the number of States parties to 180 by the end of this year. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن تقديره الكبير لجهود المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة التقنية لتحقيق الهدف، الذي تحدد في المؤتمر الاستعراضي العاشر للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، المتمثل في زيادة عدد الدول الأطراف إلى 180 دولة قبل نهاية هذا العام.
    The Centre tries to increase awareness about the specific conditions that often determine the quality of life of minority women. UN ويحاول المركز زيادة الوعي بالظروف الخاصة التي تحدد في كثير من الأحيان نوعية حياة نساء الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more