"تحديات جديدة أمام" - Translation from Arabic to English

    • new challenges for
        
    • new challenges to
        
    • new challenges in
        
    • fresh challenges for
        
    • new challenges before
        
    This poses new challenges for political structures, where the poor could gain increased influence. UN ويشكل هذا تحديات جديدة أمام الهياكل السياسية، حيث يمكن أن يكتسب الفقراء المزيد من النفوذ.
    Concerned that the rapid growth in the illicit manufacture of, trafficking in and abuse of amphetamine-type stimulants is posing new challenges for supply reduction operations and increasing the need for more effective international law enforcement cooperation, UN وإذ يقلقها أن سرعة نمو صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة تضع تحديات جديدة أمام عمليات خفض العرض وتزيد في الحاجة إلى تعاون دولي أكثر فعالية على إنفاذ القوانين،
    Achieving the primary education goal of the Millennium Declaration: new challenges for development cooperation UN تحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع الوارد في إعلان الألفية: تحديات جديدة أمام التعاون في ميدان التنمية.
    The dynamics of the post-cold-war era have brought new challenges to the United Nations and its principal organs, including the Security Council. UN إن دينميات فترة ما بعد الحرب الباردة وضعت تحديات جديدة أمام اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    In this context, a number of representatives noted the emergence of cocaine abuse in the continent, which posed new challenges to the authorities. UN وفي هذا السياق، أشار عدد من الممثلين إلى ظاهرة تعاطي الكوكايين المستجدة في القارة والتي تمثل تحديات جديدة أمام السلطات.
    Globalization does bring great benefits but it also poses new challenges to the promotion of sustainable development in the years ahead. UN ومع المزايا الكبيرة للعولمة فإنها تفرض تحديات جديدة أمام تقدم التنمية المستدامة في السنوات القادمة.
    This raised new challenges for policy makers in all countries. UN وهذا يضع تحديات جديدة أمام صانعي السياسات في البلدان كافة.
    12. The representative of the Union of International Technical Associations (UITA) observed that Agenda 21 had identified new challenges for the engineering community. UN ١٢ - ولاحظ ممثل اتحاد الروابط التقنية الدولية أن جدول أعمال القرن ٢١ عرض تحديدا إلى تحديات جديدة أمام المجتمع الهندسي.
    The sweeping changes of the past 20 years in the social, economic, political, environmental and technological landscape have given rise to new challenges for achieving gender equality. UN وأدت التغيرات الكبيرة التي شهدتها السنوات العشرون الماضية في المشهد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والبيئي والتكنولوجي إلى بروز تحديات جديدة أمام تحقيق المساواة بين الجنسين.
    It will also identify some emerging developments in the global commodity economy that are set to change the commodity landscape and pose new challenges for commodity-dependent developing countries. UN وستحدِّد أيضاً بعض التطورات الناشئة في الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية والتي يُتوقع أن تغير مشهد السلع الأساسية وتطرح تحديات جديدة أمام البلدان النامية المعتمدة على هذه السلع.
    High rates of the latter are due largely to the increase in HIV infection and AIDS, a disease that has created new challenges for the Mexican health system. UN وإلى حد كبير، يعزى ارتفاع معدلات الإصابة بهذه الأمراض الأخيرة إلى الزيادة في عدوى فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، المرض الذي خلق تحديات جديدة أمام النظام الصحي المكسيكي.
    It will also identify some emerging developments in the global commodity economy that are set to change the commodity landscape and pose new challenges for CDDCs. UN وستحدِّد أيضاً بعض التطورات الناشئة في الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية والتي يُتوقع أن تغير مشهد السلع الأساسية وتطرح تحديات جديدة أمام البلدان النامية المعتمدة عليها.
    These developments pose new challenges for all those engaged in global commodity value chains, in particular producers. UN 40- وتطرح هذه التطورات تحديات جديدة أمام جميع الفاعلين في سلاسل القيمة العالمية للسلع الأساسية وخاصة المنتجين.
    While market-based reforms can make a difference, they also present new challenges to African policy makers. UN ورغم ما يمكن أن تحدثه اﻹصلاحات المعتمدة على اﻷسواق من تأثير، فإنها تمثل أيضا تحديات جديدة أمام راسمي السياسات اﻷفارقة.
    While globalization offered many new opportunities, it also threw out new challenges to developing and the least developed countries. UN فبينما تقدم العولمة عديدا من الفرص الجديدة، فهي تطرح أيضا تحديات جديدة أمام البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    The abrogation of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems brings new challenges to strategic stability and the prevention of an arms race in outer space. UN كما أن إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ينشئ تحديات جديدة أمام تحقيق الاستقرار الاستراتيجي ومنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    However, the Internet poses new challenges to territoriality. UN غير أن الإنترنت تطرح تحديات جديدة أمام مفهوم الإقليمية.
    On the one hand, the results of the Uruguay Round offered new opportunities, while on the other they posed new challenges to developing countries. UN فمن ناحية، تتيح نتائج جولة أوروغواي فرصاً جديدة، بينما تطرح، من ناحية أخرى، تحديات جديدة أمام البلدان النامية.
    This would put those developing countries and countries in transition which currently are not members of the WTO in a disadvantaged situation and pose new challenges to policy makers in these countries. UN مما يجعل البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، والتي ليست حاليا أعضاء في منظمة التجارة العالمية، في مركز ضعيف ويثير تحديات جديدة أمام صانعي السياسات في هذه البلدان.
    These upheavals pose new challenges to human rights and human rights defenders, which cannot be overcome without understanding the root causes of these historical transformations. UN وتطرح هذه الاضطرابات تحديات جديدة أمام حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان، وهي تحديات لا يمكن تجاوزها دون فهم الأسباب الجذرية لتلك التحولات التاريخية.
    It should be noted that the deployment of self-defence groups by communities in the Central African Republic is common throughout the country and may present new challenges in terms of disarmament and demobilization. UN وتجدر الإشارة إلى أن لجوء المجتمعات المحلية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى نشر مجموعات الدفاع عن النفس ممارسة شائعة في جميع أنحاء البلد وقد تطرح تحديات جديدة أمام نزع أسلحتها وتسريحها.
    This fed growing volatility in the international financial markets, worsened expectations for growth in the region and generated fresh challenges for the authorities. UN وقد أفضى ذلك إلى زيادة التقلّب في الأسواق المالية الدولية، وتفاقم التوقعات بشأن النمو في المنطقة، وإيجاد تحديات جديدة أمام السلطات.
    The contemporary age which has replaced the period of global confrontation has set new challenges before the United Nations in the field of international security. UN إن العصر الحالي الذي حــل محل فترة المواجهة العالمية، يطرح تحديات جديدة أمام اﻷمم المتحدة في ميدان اﻷمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more