"تحديات صعبة" - Translation from Arabic to English

    • difficult challenges
        
    • daunting challenges
        
    • severe challenges
        
    • tough challenges
        
    • serious challenges
        
    • particular challenges
        
    • challenging
        
    • formidable challenges
        
    • stark challenges
        
    • demanding challenges
        
    At the same time, we still face difficult challenges. UN وفي الوقت نفسه، لا نزال نواجه تحديات صعبة.
    In the Syrian Arab Republic, the Agency is facing very difficult challenges. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تواجه الوكالة تحديات صعبة جدا.
    Of course, these are truly difficult challenges that lie ahead. UN وبالطبع، فإن هذه تحديات صعبة حقا لا تزال في انتظارنا.
    Despite many years of independence, many countries still face the daunting challenges of nation-building. UN وبالرغم من سنوات الاستقلال العديدة، لا تزال الكثير من البلدان تواجه تحديات صعبة على صعيد بناء الدولة.
    The nuclear non-proliferation regime is facing severe challenges. UN ويواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات صعبة.
    The resulting unemployment, rural poverty and sudden social dislocation have presented a number of difficult challenges to Saint Vincent and the Grenadines. UN ويشكل ما ترتب على ذلك من بطالة وفقر في المناطق الريفية وتفكك اجتماعي مفاجئ تحديات صعبة تواجه سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Dual-career families also face difficult challenges. UN كما تواجه الأسر التي يعمل فيها الزوجان كلاهما تحديات صعبة.
    I am aware that this Conference in the present circumstances is facing difficult challenges. UN وإنني أدرك أن هذا المؤتمر يواجه في الظروف الحالية تحديات صعبة.
    For developing countries, this posed difficult challenges. UN وهذا يفرض على البلدان النامية تحديات صعبة.
    The continued high profile of the former military junta on the political scene and the lack of a constitution anchored in democratic principles constitute particularly difficult challenges for the Government. UN إن المكانة البارزة، بصورة متواصلة، التي يحتلها المجلس العسكري السابق على الساحة السياسية، وعدم وجود دستور قائم على أساس مبادئ ديمقراطية، يشكلان تحديات صعبة بصورة خاصة للحكومة.
    In the process of transforming its society, Ukraine still faces very difficult challenges. UN ولا تزال أوكرانيا تواجه تحديات صعبة جدا في عملية التحول التي يمر بها مجتمعها.
    The results achieved to date were mixed, and difficult challenges remained, such as reducing and ultimately eradicating poverty. UN والنتائج التي تحققت حتى الآن نتائج مختلَطة، ولا تزال هناك تحديات صعبة مثل الحدّ من الفقر والقضاء عليه في نهاية الأمر.
    The progress looks mixed: along with encouraging achievements, difficult challenges remain. UN ويبدو التقدم المحرز في ذلك مختلطا، فإلى جانب المنجزات المشجعة لا تزال هناك تحديات صعبة.
    However, many countries large and small still face daunting challenges. UN لكن بلدانا كثيرة، كبيرة وصغيرة، ما زالت تواجه تحديات صعبة.
    Since the launch of the Afghanistan Compact, there has been notable progress in many areas, but daunting challenges remain. UN ومنذ الشروع في اتفاق أفغانستان، تم إحراز تقدم ملحوظ في مجالات عديدة، ولكن لا تزال هناك تحديات صعبة.
    The international non-proliferation regime is encountering severe challenges. UN ويواجه النظام الدولي لعدم الانتشار تحديات صعبة.
    However, if we are to give the families of tomorrow a future worthy of their dreams we must meet tough challenges today. UN بيد أنه إذا كان لنا أن نعطي أسر الغد مستقبلا يليق بأحلامها، فيجب علينا أن نواجه اليوم تحديات صعبة.
    The last decade has seen significant advances in the quest for global peace and security, but we still face serious challenges. UN وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة.
    Thus, urban poverty poses particular challenges to the basic human rights of the population it affects. UN ومن ثم يطرح الفقر في المناطق الحضرية تحديات صعبة بخصوص حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتأثرين به.
    Sanitation planning at the rural-urban interface can be particularly challenging. UN يمثل تخطيط مرافق الصرف الصحي في الأماكن الفاصلة بين المناطق الريفية والحضرية تحديات صعبة جدا أحيانا.
    Despite the tremendous achievements in the fields of both disarmament and international security, we still face formidable challenges that need to be addressed without further delay. UN وعلى الرغم من اﻹنجازات الهائلة التي تحققت في ميدانــــي نـــزع السـلاح واﻷمن الدوليين لا نزال نواجه تحديات صعبة ينبغي تناولهـــا دون إبطاء.
    42. Women and girls in the urban poor population face particularly stark challenges. UN 42- تواجه النساء والبنات بين سكان الحضر الفقراء تحديات صعبة للغاية.
    62. UNMIK itself is facing demanding challenges in the coming months. UN 62 - وستواجه البعثة نفسها تحديات صعبة خلال الأشهر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more