At the same time, we still face difficult challenges. | UN | وفي الوقت نفسه، لا نزال نواجه تحديات صعبة. |
In the Syrian Arab Republic, the Agency is facing very difficult challenges. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، تواجه الوكالة تحديات صعبة جدا. |
Of course, these are truly difficult challenges that lie ahead. | UN | وبالطبع، فإن هذه تحديات صعبة حقا لا تزال في انتظارنا. |
Despite many years of independence, many countries still face the daunting challenges of nation-building. | UN | وبالرغم من سنوات الاستقلال العديدة، لا تزال الكثير من البلدان تواجه تحديات صعبة على صعيد بناء الدولة. |
The nuclear non-proliferation regime is facing severe challenges. | UN | ويواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات صعبة. |
The resulting unemployment, rural poverty and sudden social dislocation have presented a number of difficult challenges to Saint Vincent and the Grenadines. | UN | ويشكل ما ترتب على ذلك من بطالة وفقر في المناطق الريفية وتفكك اجتماعي مفاجئ تحديات صعبة تواجه سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Dual-career families also face difficult challenges. | UN | كما تواجه الأسر التي يعمل فيها الزوجان كلاهما تحديات صعبة. |
I am aware that this Conference in the present circumstances is facing difficult challenges. | UN | وإنني أدرك أن هذا المؤتمر يواجه في الظروف الحالية تحديات صعبة. |
For developing countries, this posed difficult challenges. | UN | وهذا يفرض على البلدان النامية تحديات صعبة. |
The continued high profile of the former military junta on the political scene and the lack of a constitution anchored in democratic principles constitute particularly difficult challenges for the Government. | UN | إن المكانة البارزة، بصورة متواصلة، التي يحتلها المجلس العسكري السابق على الساحة السياسية، وعدم وجود دستور قائم على أساس مبادئ ديمقراطية، يشكلان تحديات صعبة بصورة خاصة للحكومة. |
In the process of transforming its society, Ukraine still faces very difficult challenges. | UN | ولا تزال أوكرانيا تواجه تحديات صعبة جدا في عملية التحول التي يمر بها مجتمعها. |
The results achieved to date were mixed, and difficult challenges remained, such as reducing and ultimately eradicating poverty. | UN | والنتائج التي تحققت حتى الآن نتائج مختلَطة، ولا تزال هناك تحديات صعبة مثل الحدّ من الفقر والقضاء عليه في نهاية الأمر. |
The progress looks mixed: along with encouraging achievements, difficult challenges remain. | UN | ويبدو التقدم المحرز في ذلك مختلطا، فإلى جانب المنجزات المشجعة لا تزال هناك تحديات صعبة. |
However, many countries large and small still face daunting challenges. | UN | لكن بلدانا كثيرة، كبيرة وصغيرة، ما زالت تواجه تحديات صعبة. |
Since the launch of the Afghanistan Compact, there has been notable progress in many areas, but daunting challenges remain. | UN | ومنذ الشروع في اتفاق أفغانستان، تم إحراز تقدم ملحوظ في مجالات عديدة، ولكن لا تزال هناك تحديات صعبة. |
The international non-proliferation regime is encountering severe challenges. | UN | ويواجه النظام الدولي لعدم الانتشار تحديات صعبة. |
However, if we are to give the families of tomorrow a future worthy of their dreams we must meet tough challenges today. | UN | بيد أنه إذا كان لنا أن نعطي أسر الغد مستقبلا يليق بأحلامها، فيجب علينا أن نواجه اليوم تحديات صعبة. |
The last decade has seen significant advances in the quest for global peace and security, but we still face serious challenges. | UN | وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة. |
Thus, urban poverty poses particular challenges to the basic human rights of the population it affects. | UN | ومن ثم يطرح الفقر في المناطق الحضرية تحديات صعبة بخصوص حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتأثرين به. |
Sanitation planning at the rural-urban interface can be particularly challenging. | UN | يمثل تخطيط مرافق الصرف الصحي في الأماكن الفاصلة بين المناطق الريفية والحضرية تحديات صعبة جدا أحيانا. |
Despite the tremendous achievements in the fields of both disarmament and international security, we still face formidable challenges that need to be addressed without further delay. | UN | وعلى الرغم من اﻹنجازات الهائلة التي تحققت في ميدانــــي نـــزع السـلاح واﻷمن الدوليين لا نزال نواجه تحديات صعبة ينبغي تناولهـــا دون إبطاء. |
42. Women and girls in the urban poor population face particularly stark challenges. | UN | 42- تواجه النساء والبنات بين سكان الحضر الفقراء تحديات صعبة للغاية. |
62. UNMIK itself is facing demanding challenges in the coming months. | UN | 62 - وستواجه البعثة نفسها تحديات صعبة خلال الأشهر المقبلة. |