There are specific challenges in organizing trials of personnel who have committed sexual violence. | UN | :: هناك تحديات محددة تعترض تنظيم محاكمات لأشخاص ارتكبوا أعمال عنف جنسي. |
The representative of the Congo noted that it was important to assist States in meeting their obligations, but only when they were unable to deal with specific challenges alone. | UN | ولاحظ ممثل الكونغو أن من الهام مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها، ولكن ينبغي أن يقتصر القيام بذلك على حالة عجز الدول بمفردها عن مواجهة تحديات محددة. |
specific challenges have affected the Andean, Central American and Caribbean subregions. | UN | وهناك تحديات محددة تعرضت لها المناطق دون الإقليمية للأنديز وأمريكا الوسطى والبحر الكاريبي. |
specific challenges have been experienced in terms of funding the gender specialists required to provide advice, support and capacity-building. | UN | وواجهت تحديات محددة فيما يتعلق بتمويل المتخصصين في المسائل الجنسانية اللازمين لتقديم المشورة والدعم وبناء القدرات. |
Australia recognized that particular challenges exist in ensuring that the human rights of indigenous people are respected and asked about any formal framework to ensure that the East Sámi people are consulted on indigenous policy matters. | UN | واعترفت أستراليا بوجود تحديات محددة تعوق ضمان احترام حقوق الإنسان للسكان الأصليين وتساءلت عما إذا كان هناك أي إطار رسمي لضمان مشاورة شعب مقاطعة صامي الشرقية في أمور السياسة المتعلقة بالسكان الأصليين. |
Both focus on specific challenges in a clear time frame, they are regionally balanced, they include all relevant types of actors, and they report to the United Nations system. | UN | فكل منها يركز على تحديات محددة في إطار زمني واضح، وكل منها متوازن إقليميا، ويضم جميع أنواع الجهات الفاعلة ذات الصلة، ومسؤول أمام منظومة الأمم المتحدة. |
The meeting focused on specific challenges, best practices and strategies towards ending the recruitment and use of children by government forces. | UN | وتركز الاجتماع على تحديات محددة وأفضل الممارسات والاستراتيجيات لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال في القوات الحكومية. |
Nevertheless, the speed at which drones could be operated, their ability to cross borders easily and the fact that they could be deployed secretly posed specific challenges. | UN | ومع ذلك، فإن السرعة التي يمكن بها تشغيل الطائرات المسيّرة، وقدرتها على عبور الحدود بسهولة، فضلا عن إمكان نشرها بصورة سرية، تطرح تحديات محددة. |
156. Mr. P. Mcleod noted that the contracts principles were useful in internal discussions with his Government prior to negotiating with the company, while he noted specific challenges faced by post-conflict States. | UN | ماكليود إلى أن المبادئ المتعلقة بالعقود كانت مفيدة في المناقشات الداخلية مع حكومة بلاده قبل التفاوض مع الشركة وأشار في الوقت نفسه إلى تحديات محددة تواجهها الدول بعد النزاعات. |
Thailand noted Hungary's serious efforts to deal with specific challenges and its national and regional initiatives for the Roma. | UN | ولاحظت جهود هنغاريا الجادة لمعالجة تحديات محددة ومبادراتها الوطنية والإقليمية لصالح أقلية الروما. |
These measures may target either a particular group at risk or address specific challenges, such as restricting the availability of arms that could be used to commit atrocity crimes. | UN | وقد تستهدف تلك التدابير جماعة معينة معرضة للخطر، أو تعالج تحديات محددة مثل تقييد إمكانية الحصول على الأسلحة التي يمكن استخدامها في ارتكاب جرائم فظيعة. |
10. In the outcome document, it was recognized that each country faces specific challenges to achieve sustainable development. | UN | 10 - وكان هناك تسليم في الوثيقة الختامية بأن كل بلد يواجه تحديات محددة لتحقيق التنمية المستدامة. |
While each conflict poses specific challenges for children, there are core principles that should guide peacemaking efforts and be referenced in peace agreements when appropriate. | UN | وفي حين يطرح كل نزاع تحديات محددة أمام الأطفال، ثمّة مبادئ أساسية ينبغي أن توجّه جهود صنع السلام وأن يشار إليها في اتفاقات السلام عند الاقتضاء. |
In addition, there were specific challenges in providing support related to the large area of operations, long and difficult supply routes and poor infrastructure, long procurement processes, harsh environmental conditions and the volatile security situation. | UN | إضافة إلى ذلك، كانت هناك تحديات محددة اعترضت تقديم الدعم وارتبطت باتساع منطقة العمليات، وطول طرق الإمداد ووعورتها وضعف الهياكل الأساسية، وطول إجراءات الشراء، وقساوة الظروف البيئية، وعدم استقرار الحالة الأمنية. |
In addition, sophisticated supply chain operations have in recent years become crucial to global trade, and their financing poses specific challenges to participating countries and the international financial system. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت لعمليات سلاسل الإمداد المعقدة في السنوات الأخيرة أهمية حاسمة بالنسبة للتجارة العالمية وأصبح تمويلها يطرح تحديات محددة أمام البلدان المشاركة والنظام المالي الدولي. |
F. Assisting developing countries that are facing specific challenges with regard to prohibiting the import of hazardous wastes | UN | واو - مساعدة البلدان النامية التي تواجه تحديات محددة تتعلق بحظر استيراد النفايات الخطرة |
27. specific challenges to implementation also exist for particular stakeholder groups. | UN | 27- كما تواجه فئات معينة من أصحاب المصلحة تحديات محددة تعترض التنفيذ. |
19. Reprocessing plants pose specific challenges: the ability to conduct design information verification at existing plants is limited. | UN | 19- وتثير منشآت إعادة المعالجة تحديات محددة تتمثل في محدودية قدرات التحقق من معلومات التصميم في المنشآت القائمة. |
:: Expand academic partnerships to focus on specific challenges that concern social norms and practices harmful to children, particularly to girls. | UN | :: توسيع نطاق الشراكات الأكاديمية بحيث تركز على تحديات محددة تتعلق بالأعراف والممارسات الاجتماعية الضارة بالأطفال، وخصوصا الفتيات. |
Female detainees also have a number of special needs and face specific challenges that must be taken into account in all protection and prevention efforts. | UN | وللنساء المحتجزات أيضا عدد من الاحتياجات الخاصة، حيث يُواجهن تحديات محددة يجب أخذها في الحسبان في كافة جهود الحماية والوقاية. |
Times of economic crisis can present particular challenges to minorities, which may be already subject to societal discrimination and stigma. | UN | وقد تُولِّد الأزمات الاقتصادية تحديات محددة أمام الأقليات، التي ربما كانت تواجه أصلاً تمييزاً ووصماً اجتماعيين. |