Seventh, there are different challenges in countries with concentrated epidemics. | UN | ثمة تحديات مختلفة في البلدان التي تتركز فيها الأوبئة. |
Amphetamine-type stimulants thus pose very different challenges for law enforcement. | UN | وبالتالي، فإنَّ المنشّطات الأمفيتامينية تطرح تحديات مختلفة للغاية بالنسبة لسلطات إنفاذ القوانين. |
However, the breadth of locations and the diversity of refugee populations pose different challenges for processing and reception. | UN | غير أن العدد الكبير للمواقع وتنوع اللاجئين يشكلان تحديات مختلفة في عملية التجهيز والاستقبال. |
Recognizing the various challenges faced by Laos, China appealed to the international community to provide it with assistance. | UN | وناشدت الصين المجتمع الدولي أن يمد جمهورية لاو بالمساعدة، إدراكاً منها لما تواجهه من تحديات مختلفة. |
We are also facing various challenges in the provision of relief assistance in volatile regions. | UN | ونحن نواجه أيضا تحديات مختلفة في توفير مساعدات الإغاثة في المناطق غير المستقرة. |
Some countries had yet to experience a demographic transition; others faced different challenges. | UN | فهناك بلدان لم تخض بعد تجربة التحوُّل الديمغرافي، بينما تواجه بلدان أخرى تحديات مختلفة. |
However, such cases may face different challenges regarding, inter alia, cost-benefit analyses and the financing of the proceedings. | UN | غير أن هذه الحالات قد تواجهها تحديات مختلفة تتعلق بجملة أمور من بينها تحليلات التكلفة والفائدة وتمويل الإجراءات. |
A suspected suicide bomber, however, poses somewhat different challenges. | UN | بيد أن المشتبه في كونه مفجراً انتحارياً يطرح تحديات مختلفة نوعاً ما. |
All indigenous groups face different challenges within the national society as a result of distinct historical processes and current circumstances. | UN | فكل الجماعات الأصلية تواجه تحديات مختلفة داخل المجتمع الوطني نتيجة لتاريخها وظروفها الحالية المميزة. |
These two groups of countries face different challenges. | UN | وتواجه هاتان الفئتان من البلدان تحديات مختلفة. |
These nations pose different challenges; they require different strategies. | UN | وهذه الدول تثير تحديات مختلفة ومن ثم ينبغي أن تعتمد في مواجهتها استراتيجيات مختلفة. |
Each urban setting faces different challenges and has different technology needs. | UN | وتواجه كل بيئة حضرية تحديات مختلفة عن البيئة الأخرى ولديها احتياجات تكنولوجية مغايرة. |
The Board recognizes that each entity faces different challenges in implementing such a change. | UN | ويعترف المجلس بأن كل كيان من الكيانات يواجه تحديات مختلفة في تنفيذ هذا التغيير. |
Different demands are being dictated by the times and different challenges are now facing the community of nations. | UN | واﻷزمنة تملي مطالب مختلفة، ويواجه المجتمع الدولي حاليا تحديات مختلفة. |
It noted, however, that there were still various challenges to overcome, such as poverty and underdevelopment. | UN | غير أنها لاحظت أنه ما زالت هناك تحديات مختلفة يجب التغلب عليها، مثل الفقر والتخلف. |
In recent years, the international situation has undergone rapid changes and faced various challenges. | UN | وفي السنوات الأخيرة، طرأت على الوضع الدولي تغييرات سريعة وواجه تحديات مختلفة. |
The Teachers’ Association survived as an actor recognized and supported by changing governments, and underwent various challenges to its leadership. | UN | وبقيت رابطة المعلمين قائمة كجهة فاعلة تعترف بها الحكومات المتعاقبة وتدعمها وواجهت قيادتها تحديات مختلفة. |
Nevertheless, ongoing emergencies presented various challenges. | UN | ومع ذلك فإن حالات الطوارئ الجارية تمثل تحديات مختلفة. |
At a time when our Organization faces various challenges, the reform, restructuring and revitalization process now under way in the United Nations acquires special importance. | UN | في الوقت الذي تواجه فيه اﻷمم المتحدة تحديات مختلفة فإن مسار اﻹصلاح وإعادة الهيكلة، الذي يرمي الى إعطاء حيوية أكبر لعمل المنظمة، يكتسي طابعا متميزا. |
Many countries that are democratizing face diverse challenges which no single inflexible model of democracy can be used to meet. | UN | إن كثيرا مــن البلــدان اﻵخــذة فــي التحول إلى الديمقراطية تواجه تحديات مختلفة لا يمكن أن يستعمل، في مواجهتها، نموذج وحيد متصلب لا مرونــة فيه. |
Thirdly, in respect of other small arms and light weapons, MANPADS constitute a specific category of arms which pose distinct challenges and require appropriate responses. | UN | ثالثاً، تشكل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، مقارنة بغيرها من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فئة خاصة من الأسلحة، وبالتالي فهي تطرح تحديات مختلفة وتقتضي استجابات مناسبة. |
4. The Tribunal continues to face a variety of challenges that affect the duration of trials and judgement drafting, linked mainly to fair trial concerns, staff constraints and parallel assignments of judges to several of the numerous ongoing trials. | UN | 4 - ولا تزال المحكمة تواجه تحديات مختلفة تؤثر على المدة التي تستغرقها المحاكمات وصياغة الأحكام، وتتعلق أساسا بشواغل كفالة إجراء محاكمات عادلة وبالقيود المتعلقة بالموظفين وبانتداب القضاة بشكل متزامن لتولي عدة محاكمات من المحاكمات العديدة الجارية. |