"تحديات معقدة" - Translation from Arabic to English

    • complex challenges
        
    Electronic commerce raises complex challenges for the exploitation and protection of intellectual property on global digital networks. UN فالتجارة الالكترونية تثير تحديات معقدة من حيث استغلال الملكية الفكرية وحمايتها على الشبكات الرقمية العالمية.
    While, thanks to support from the international community, it had attained most of the Millennium Development Goals ahead of schedule, it still faced complex challenges and would need continued international support. UN وبينما استطاعت بفضل الدعم الدولي المقدم من المجتمع الدولي تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المقرر، فإنها لا تزال تواجه تحديات معقدة وتحتاج إلى دعم دولي مستمر.
    Hazardous waste poses particularly complex challenges, especially where it is intermixed with other waste streams. UN وتشكل النفايات الخطرة تحديات معقدة بشكل استثنائي، خاصة عند تداخلها مع مسارات النفايات السائلة الأخرى.
    He pointed out that the intensification of agricultural production and the march towards globalization presented both opportunities and risks for the agricultural sector, particularly in developing countries, giving rise to immensely complex challenges. UN وأشار إلى أن تكثيف الانتاج الزراعي والسير الحثيث نحو العولمة ينطويان على فرص وأخطار معاً للقطاع الزراعي، وبخاصة في البلدان النامية، الأمر الذي يؤدي إلى بروز تحديات معقدة تعقيداً شديداً.
    Globalization raised complex challenges, but it also opened up opportunities for beneficial integration into the world economy. UN وتثير العولمة تحديات معقدة ولكنها تفتح فرصاً للاندماج المفيد في الاقتصاد لعالمي.
    However, we cannot fail to recognize that the scope of action open to us will also involve complex challenges for Council members and for the entire international community. UN ومع ذلك، علينا أن نعترف بأن نطاق العمل المتاح أمامنا سينطوي أيضا على تحديات معقدة لأعضاء المجلس والمجتمع الدولي برمته.
    Never before has the human race faced such complex challenges. UN فلم يواجه الجنس البشري قط من قبل تحديات معقدة كهذه.
    Globalization has posed complex challenges to nations. At the same time, it represents an opportunity that we must use to improve the condition of children. UN لقد طرحت العولمة تحديات معقدة للأمم، وهي تمثل، في آن معا، فرصة علينا أن نستخدمها لتحسين ظروف الأطفال.
    Despite the involvement of more players and gradual improvements in operational capabilities, complex challenges persist. UN ورغم مشاركة عدد أكبر من الجهات الفاعلة والتحسن التدريجي في القدرات التنفيذية، فما زالت هنالك تحديات معقدة.
    But it also involves many complex challenges. UN غير أن الهجرة تنطوي أيضا على تحديات معقدة كثيرة.
    23. We recognize that international migration brings many benefits to the global community as well as complex challenges. UN 23 - نحن نقر بأن الهجرة الدولية تحقق فوائد كثيرة للمجتمع العالمي كما تجلب تحديات معقدة.
    Situations of transition from conflict to development present opportunities to recover lost ground, but pose complex challenges. UN وحالات الانتقال من الصراع إلى التنمية تتيح فرصا لاسترداد ما فُقِدَ، بيد أنها تشكل تحديات معقدة.
    These are complex challenges. They demand carefully crafted responses in many individual instances. UN وهذه تحديات معقدة تتطلب استجابات تصاغ بعناية للعديد من الحالات الفردية.
    The United Nations has to recognize the CSCE's potential as a regional arrangement facing complex challenges in a very sensitive part of the world. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تعترف باﻹمكانيات المتاحة للمؤتمر بوصفه ترتيبا إقليميا يواجه تحديات معقدة في جزء حساس جدا من العالم.
    83. The mandate of MINUSMA presents complex challenges. UN 83 - وتنطوي ولاية البعثة المتكاملة على تحديات معقدة.
    Noting that Myanmar was a multi-ethnic and multi-religious country, facing complex challenges, it hoped the international community would lift the unilateral coercive economic sanctions causing negative consequences. UN وأشارت إلى أن البلد متعدد الإثنيات والأديان ويواجه تحديات معقدة فأعربت عن أملها أن يرفع المجتمع الدولي العقوبات الاقتصادية القسرية الأحادية التي تحدث آثاراً سلبية.
    The international community still faced complex challenges. UN 51- وأردف قائلا إنَّ المجتمع الدولي ما زال يواجه تحديات معقدة.
    77. The country has gone through important changes over the past year and still continues to face complex challenges. UN 77 - تعرض البلد لتغيرات هامة خلال العام المنصرم وما برح يواجه تحديات معقدة.
    Yet, while physical reconstruction efforts have been actualized, many complex challenges remain as the region continues to recover. UN بيد أنه على الرغم من الجهود الفعلية التي تبذل في الإعمار، ما زالت هناك تحديات معقدة عديدة ماثلة في المنطقة وهي تمضي في طريقها نحو التعافي.
    Yet while progress in physical reconstruction efforts is palpable, many complex challenges remain as the recovery efforts across the region continue. UN بيد أن الحالة، وإن نـمَّت عن تقدم ملموس في جهود التعمير المادي، لا تزال تكتنفها تحديات معقدة جـمَّة فيما تتواصل جهود التعافي من الكارثة في جميع أنحاء المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more