"تحديات ومشاكل" - Translation from Arabic to English

    • challenges and problems
        
    Turkey was aware that challenges and problems in Dominica remain. UN وقالت تركيا إنها تدرك أن دومينيكا ما زالت تواجه تحديات ومشاكل.
    In addition, globalization presents new challenges and problems for indigenous women in many parts of the world. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض العولمة على نساء الشعوب الأصلية في كثير من أطراف العالم تحديات ومشاكل جديدة.
    In addition, globalization presents new challenges and problems for indigenous women in many parts of the world. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض العولمة على نساء الشعوب الأصلية في كثير من أطراف العالم تحديات ومشاكل جديدة.
    It also poses technical challenges and problems of verification. UN وهي تشكل أيضا تحديات ومشاكل تقنية للتحقق.
    As explained in the report, all the organizations face similar challenges and problems with regard to the use of consultants and other similar non-staff personnel. UN فكما هو مشروح في هذا التقرير، تواجه جميع المنظمات تحديات ومشاكل متماثلة فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين.
    As explained in the report, all the organizations face similar challenges and problems with regard to the use of consultants and other similar non-staff personnel. UN فكما هو مشروح في هذا التقرير، تواجه جميع المنظمات تحديات ومشاكل متماثلة فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين.
    To varying degrees, therefore, governments are ruling and steering their societies through associative and networked arrangements on a number of public issues, particularly when they face complex social challenges and problems, and lack sufficient resources and capabilities to successfully address them alone or by hierarchical means. UN ولذلك، تحكم الحكومات مجتمعاتها وتسير شؤونها، بدرجات متفاوتة، عن طريق ترتيبات تشاركية ومرتبطة بشبكات تتعلق بعدد من الشؤون العامة، ولا سيما حين تواجه تحديات ومشاكل اجتماعية معقدة، وتفتقر إلى الموارد والقدرات الكافية للنجاح في التصدي لها لوحدها أو عن طريق التسلسل الإداري.
    Yet where the state is less sophisticated, there are more challenges and problems in consolidating the institutions in ways that assure their integrity as well as in reforming or redesigning them to meet the exigencies of globalization. UN ومع ذلك، كلما كانت الدولة أقل تقدما كانت هناك تحديات ومشاكل أكثر تتعلق بتوطيد عائم المؤسسات بطرق تضمن نزاهتها وإصلاحها وإعادة تخطيطها للإيفاء باحتياجات العولمة المحلة.
    Moreover, as the socialist market economy continues to develop and be refined, women are facing new challenges and problems in the endeavour to participate in public and political life. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه مع استمرار تقدم وتحسن اقتصاد السوق الاشتراكي، تواجه المرأة تحديات ومشاكل جديدة في سعيها للمشاركة في الحياة العامة والسياسية.
    70. Despite their advantages, partnerships have inherent challenges and problems. UN 70 - وتنطوي الشراكات، رغم مزاياها، على تحديات ومشاكل متأصلة.
    Remaining challenges and problems in that domain were being addressed by a ministerial committee, which was defining and implementing a broad range of public policies as well as taking specific measures to improve the living standards of less-favoured communities. UN وما يتبقى من تحديات ومشاكل في هذا المجال تقوم بمعالجته لجنة وزارية تعمل على تحديد وتنفيذ طائفة واسعة من السياسات العامة فضلا عن اتخاذ تدابير محددة لتحسين مستويات معيشة المجتمعات المحلية المغبونة.
    Climate variation brought added challenges and problems owing to changes in seasonal rainfall patterns, high intensity of rainfall and reduced number of rainy days, and frequent floods and damage to irrigation infrastructure. UN ويضيف تقلب المناخ تحديات ومشاكل بسبب التغيرات التي تطرأ على أنماط التساقطات الموسمية، وارتفاع كثافة التساقطات وانخفاض عدد الأيام المطيرة، وتواتر الفيضانات والأضرار التي تلحق بالهياكل الأساسية للري.
    Even when the task is a UNHCR mandate responsibility, such large-scale and complex emergencies require a consortium approach among the key agencies and partners to address the enormous protection and assistance challenges and problems. UN فحتى عندما تكون المهمة من المسؤوليات التي تدخل في إطار ولاية المفوضية، تتطلب مثل هذه الحالات للطوارئ والواسعة النطاق والمعقدة نهجا متضافرا بين الوكالات والشركاء الرئيسيين لمواجهة تحديات ومشاكل الحماية والمساعدة الهائلة.
    The Republic of Macedonia has a healthy and educated population, but still faces challenges and problems that are part of the overall international trends in drug abuse, and in particular it is affected by difficulties arising from the problems of the transitional processes that are taking place both in our country and in the broader region of south-eastern Europe. UN وسكان جمهورية مقدونيا يتمتعون بالصحة والتعليم، إلا أنها ما زالت تواجه تحديات ومشاكل هي جزء من الاتجاهات الدولية العامة في إساءة استخدام المخدرات، وتتأثر بصورة خاصة بالصعوبات الناجمة عن مشاكل العمليات الانتقالية التي تجري في بلدنا وفي منطقة جنوب شرق أوروبا بشكل أعم.
    The United Nations system organizations face similar challenges and problems in the use of consultants and other non-staff personnel. UN 177- وتواجه المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحديات ومشاكل مماثلة في استخدام الخبراء الاستشاريين والعاملين الآخرين من غير الموظفين.
    The United Nations system organizations face similar challenges and problems in the use of consultants and other non-staff personnel. UN 177- وتواجه المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحديات ومشاكل مماثلة في استخدام الخبراء الاستشاريين والعاملين الآخرين من غير الموظفين.
    9. Under the agenda item, participants will identify and discuss any challenges and problems that have been encountered and persist in implementing the Declaration on Minority Rights in practice, and by different stakeholders at all levels. UN 9- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، سوف يقوم المشاركون بتحديد ومناقشة أية تحديات ومشاكل واجهت مختلف أصحاب المصلحة على جميع المستويات ولا تزال تواجههم في تنفيذ إعلان حقوق الأقليات من الناحية العملية.
    Mr. MAXIMOV (Bulgaria) said that while the current changes in international relations offered new challenges and problems to the United Nations, they also provided an unprecedented opportunity for the United Nations to become an effective forum for settling the regional conflicts which posed a threat to international peace and security. UN ٦٧ - السيد ماكسيموف )بلغاريا(: قال إن التطور الذي تشهده العلاقات الدولية حاليا يفرض على المنظمة مواجهة تحديات ومشاكل جديدة وتمثل أيضا بالنسبة لها فرصة فريدة لتصبح أداة فعالة لتسوية المنازعات الاقليمية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    UNCTAD organized the Global Commodities Forum, held in Geneva (22-23 March 2010), to address the challenges and problems of the commodity economy in a holistic manner, in particular, better functioning of markets and supply chains; better commodity policies and regulations and more sustainable modes of production and use of commodities. UN نظم الأونكتاد المنتدى العالمي للسلع الأساسية المعقود في جنيف (22-23 آذار/مارس 2010) لمعالجة تحديات ومشاكل اقتصاد السلع الأساسية معالجة شمولية، لا سيما بما يكفل حسن سير الأسواق وسلاسل الإمداد، ووضع سياسات وأنظمة جيدة في مجال السلع الأساسية، وزيادة استدامة أنماط إنتاج السلع الأساسية واستخدامها.
    21. With regard to the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange and Related Means of Communication, he said that the work done by the Working Group was a response to the fact that unrestrainable technological progress had led to new challenges and problems in the world of international trade which, precisely because of its dynamism, required new and imaginative legal remedies. UN ٢١ - وفيما يتعلق بمشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، قال المتكلم إن العمل الذي أنجزه الفريق العامل يستجيب لحقيقة تتمثل في أن ما أنجز من تقدم تكنولوجي مطرد أثار في عالم التجارة الدولية تحديات ومشاكل جديدة ذات دينامية تجعلها تتطلب بالتحديد حلولا قانونية جديدة وابتكارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more