"تحدياً خاصاً" - Translation from Arabic to English

    • a particular challenge
        
    • a special challenge
        
    • specific challenge
        
    • be particularly challenging
        
    • particularly challenging for
        
    This development poses a particular challenge for developing countries. UN ويطرح هذا التطور تحدياً خاصاً بالنسبة للبلدان النامية.
    In countries where there was a large informal sector, the lack of a competition culture and skilled human resources was a particular challenge. UN ففي البلدان التي يوجد فيها قطاع غير رسمي كبير، يشكل انعدام ثقافة منافسة وموارد بشرية ماهرة تحدياً خاصاً.
    The outcome presented a particular challenge to UNCTAD to help ensure that the development dimension of this work programme was fully realized. UN وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    However, participation in the process poses a special challenge as there is at present no stakeholder or civil society participation. UN غير أن المشاركة في العملية تطرح تحدياً خاصاً نظراً إلى انعدام مشاركة أصحاب المصلحة أو المجتمع المدني في الوقت الحاضر.
    Against that background, approaches premised primarily on national considerations, such as those based on geographical, economic or social difference, pose a special challenge to international cooperation and progress in the field of human rights. UN وفي ضوء ذلك، فإن النهج المتبعة لاعتبارات وطنية في الأساس، مثل تلك القائمة على أوجه الاختلاف الجغرافي أو الاقتصادي أو الاجتماعي، تشكل تحدياً خاصاً للتعاون والتقدم الدوليين في مجال حقوق الإنسان.
    Unmanned aerial vehicles present a particular challenge. UN وتمثل المركبات غير المأهولة تحدياً خاصاً.
    This will be a particular challenge for the twenty-first century. UN وسيكون ذلك تحدياً خاصاً من التحديات التي سيشهدها القرن الحادي والعشرون.
    The outcome presented a particular challenge to UNCTAD to help ensure that the development dimension of this work programme was fully realized. UN وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    The outcome presented a particular challenge to UNCTAD to help ensure that the development dimension of this work programme was fully realized. UN وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    The outcome presented a particular challenge to UNCTAD to help ensure that the development dimension of this work programme was fully realized. UN وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    Several participants agreed that a particular challenge for countries was how to upgrade their participation into more value added tasks, as well as how to enhance and increase productivity. UN واتفق عدد من المشاركين على أن هناك تحدياً خاصاً تواجهه البلدان ويتعلق بكيفية تطوير مشاركتها في المهام التي تحقق قيمة مضافة أعلى، وكيفية تحسين الإنتاجية وزيادتها.
    The broader institutional context is a particular challenge for coordination. UN ومن ثم فإن السياق المؤسسي الأوسع نطاقاً يشكل تحدياً خاصاً فيما يتعلق بالتنسيق.
    Several participants agreed that a particular challenge for countries was how to upgrade their participation into more value added tasks, as well as how to enhance and increase productivity. UN واتفق عدد من المشاركين على أن هناك تحدياً خاصاً تواجهه البلدان ويتعلق بكيفية تطوير مشاركتها في المهام التي تحقق قيمة مضافة أعلى، وكيفية تحسين الإنتاجية وزيادتها.
    In that regard, tackling the impunity and systematic discrimination in Rakhine State represents a particular challenge which, if left unaddressed, could jeopardize the entire reform process. UN وفي هذا الصدد، يمثل التصدي للإفلات من العقاب والتمييز المنهجي في ولاية راخين تحدياً خاصاً يمكن، إذا ما ترك دون علاج، أن يعرض للخطر عملية الإصلاح بأكملها.
    In weapon states this verification will also cover nuclear weapon production facilities, which is a special challenge because of the sensitive information in such facilities. UN وسيغطي هذا التحقق أيضاً، في الدول الحائزة لهذه الأسلحة، مرافق إنتاج الأسلحة النووية، وهو ما يشكل تحدياً خاصاً نظراً لحساسية المعلومات الموجودة في هذه المرافق.
    Unfortunately, access to financial resources is a special challenge for them because of the small size of their economies, which means that market information and project preparation costs are high. UN ومما يؤسف له أن إمكانية الحصول على الموارد المالية تمثل تحدياً خاصاً لتلك الدول بسبب صغر حجم اقتصاداتها، مما يعني ارتفاع تكاليف المعلومات السوقية وإعداد المشاريع.
    This scene was a special challenge to all involved... Open Subtitles هذا المشهد كان تحدياً خاصاً لجميع المشاركين - توقفي -
    a special challenge would be to ensure proper handling of C-PentaBDE-containing waste material/articles in developing countries. UN وفي البلدان النامية يمثل ضمان المناولة السليمة للمواد/المعدات المستهلكة التي تحتوي على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري تحدياً خاصاً.
    The situation of underage migrants, many of them unaccompanied, presented a specific challenge with regard to human and humanitarian rights and should be analysed by the General Assembly. UN وتمثل حالة المهاجرين الذين تقل أعمارهم عن السن القانونية، كثير منهم من غير المصحوبين بذويهم، تحدياً خاصاً فيما يتعلق بالحقوق البشرية والإنسانية ينبغي للجمعية العامة تحليله.
    Within this context, the peaceful resolution of conflicts may be particularly challenging for the newly established State institutions. UN وفي هذا السياق، ربما تشكل التسوية السلمية للنزاعات تحدياً خاصاً لمؤسسات الدولة الحديثة الإنشاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more