The international community is faced with the challenge of supplying drinking water to a growing population. | UN | يواجه المجتمع الدولي تحدياً يتمثل في توفير إمدادات مياه الشرب لعدد متزايد من السكان. |
Those economic trends notwithstanding, Zambia still faces the challenge of translating its economic growth into a significant reduction in poverty and a general improvement in the living standards of its citizenry. | UN | وبالرغم من تلك الاتجاهات الاقتصادية، لا تزال زامبيا تواجه تحدياً يتمثل في ترجمة نموها الاقتصادي في شكل خفض معتبر في معدلات الفقر وتحسين عام في مستويات معيشة مواطنيها. |
Nicaragua faced the challenge of improving detainee living conditions. | UN | وتواجه نيكاراغوا تحدياً يتمثل في تحسين الأحوال المعيشية للمحتجزين. |
UN-Habitat is challenged by belonging to the United Nations Secretariat while at the same time operating as a programme. | UN | ويواجه موئل الأمم المتحدة تحدياً يتمثل في تبعيته للأمانة العامة للأمم المتحدة مع عمله الوقت نفسه بوصفه برنامجاً. |
This again poses a challenge of capacity augmentation in the face of limited financial resources. | UN | ويفرض ذلك بدوره تحدياً يتمثل في زيادة القدرات في ظل الموارد المالية المحدودة. |
The State faces the challenge of making progress towards the implementation of the other recommendations made in the report. | UN | ولا تزال الدولة تواجه تحدياً يتمثل في إحراز تقدم نحو تنفيذ التوصيات الأخرى الواردة في التقرير. |
Accordingly, the Government also faces the challenge of working towards increased and better interinstitutional coordination. | UN | وبالتالي، فإن الحكومة تواجه أيضاً تحدياً يتمثل في العمل على تحقيق تنسيق أكبر وأفضل بين المؤسسات. |
In these sectors, Governments face the challenge of ensuring that services are adequately provided, including to the poor and marginalized members of society. | UN | وفي هذه القطاعات، تواجه الحكومات تحدياً يتمثل في توفير قدر كافٍ من الخدمات، بما في ذلك للفقراء والمهمشين في المجتمع. |
In these sectors, governments face the challenge of ensuring that services are adequately provided, including to the poor and marginalized. | UN | وفي هذه القطاعات، تواجه الحكومات تحدياً يتمثل في توفير قدر كافٍ من الخدمات، بما في ذلك للفئات الفقيرة والمهمشة. |
The international community is thus faced with the challenge of establishing a uniform legal regime instrument to allow further development of multimodal transportation. | UN | وبالتالي فإن المجتمع الدولي يواجه تحدياً يتمثل في وضع نظام قانوني موحد يسمح بزيادة تطوير النقل متعدد الوسائط. |
Many developing countries face the challenge of actual or perceived political instability, and weak legal and regulatory institutions. | UN | تواجه بلدان نامية كثيرة تحدياً يتمثل في عدم الاستقرار السياسي الفعلي أو المتصور، وضعف المؤسسات القانونية والتنظيمية. |
11. Governments face the challenge of choosing the " right " investment policy instruments from among the above menu of options. | UN | 11- وتواجه الحكومات تحدياً يتمثل في اختيار أدوات سياسة الاستثمار " السليمة " من بين قائمة الخيارات المذكورة أعلاه. |
Policymakers face the challenge of identifying local potential that qualifies for such integration. | UN | ويواجه راسمو السياسات تحدياً يتمثل في تحديد الإمكانات المحلية التي تلائم هذا الإدماج. |
At the same time, as the number of international migrants has risen, destination countries have been confronted with the challenge of promoting migrant integration. | UN | وفي الوقت نفسه، تواجه بلدان المقصد، مع ازدياد عدد المهاجرين الدوليين، تحدياً يتمثل في تعزيز إدماج المهاجرين. |
Each year, the Bahamas is challenged by the arrival of thousands of illegal migrants from Haiti who, by perilous means, journey to our shores in search of a better way of life. | UN | فكل عام، تواجه جزر البهاما تحدياً يتمثل في وصول آلاف المهاجرين غير الشرعيين من هايتي الذين يتوجهون إلى شواطئنا، مستخدمين وسائل خطرة، بحثاً عن حياة أفضل. |
I hope that the delegation of Norway understands that there is a challenge, a political problem, that always compels the DPRK to do something that we really do not want. | UN | وآمل أن يفهم وفد النرويج أن هناك تحدياً يتمثل في وجود مشكلة سياسية تجبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دائماً على أن تفعل ما لا تريد فعله حقاً. |
Successive Governments of The Bahamas have been challenged with the illicit transit into and through its borders. | UN | وواجهت الحكومات المتعاقبة في جزر البهاما تحدياً يتمثل في عبور المهاجرين وغيرهم أرخبيل جزر البهاما خارج نطاق القانون. |
Successive Governments of the Bahamas have been challenged to control the illicit transit of the Bahamian archipelago by migrants and others. | UN | وواجهت الحكومات المتعاقبة في جزر البهاما تحدياً يتمثل في مكافحة عبور المهاجرين وغيرهم من خلال أرخبيل جزر البهاما. |