Elsewhere, the world is facing a real challenge whose consequences are incalculable on more than one front. | UN | وفي أماكن أخرى يواجه العالم تحديا حقيقيا لا يمكن تصور عواقبه، على أكثر من جبهة. |
While this was welcomed by stakeholders, particularly in Nigeria, sustainable maintenance was a real challenge. | UN | ولقي ذلك ترحيب الجهات صاحبة المصلحة، وخصوصا في نيجيريا، غير أن ضمان استمرارية الصيانة مثّل تحديا حقيقيا. |
Long term funding for such a project was perceived by my interlocutors as a real challenge. | UN | واعتبر من حاورتهم أن التمويل الطويل الأجل لهذا المشروع يشكل تحديا حقيقيا. |
Recent events in Sierra Leone remind us of this and are a real challenge to us. | UN | والأحداث الأخيرة في سيراليون تذكرنا بذلك وهي تمثل تحديا حقيقيا لنا. |
The Government of the Sudan considers the role of the African Union in achieving peace in Darfur as a true challenge to both Africa and the Sudan. | UN | ترى حكومة السودان أن دور الاتحاد الأفريقي في تحقيق السلام في دارفور يشكل تحديا حقيقيا لكل من أفريقيا والسودان. |
We are facing a genuine challenge in our efforts to make the United Nations more relevant and to strengthen its authority. | UN | إننا نواجه تحديا حقيقيا في جهودنا لتعزيز أهمية الأمم المتحدة وتوطيد مصداقيتها. |
They pose a real challenge precisely because they are rooted in our lifestyle and in our social structures. | UN | وتشكل تحديا حقيقيا على وجه التحديد لأن جذورها ممتدة في نمط حياتنا وفي هياكلنا الاجتماعية. |
The limited time-frame and daunting logistical difficulties facing the electoral process represent a real challenge. | UN | إن الاطار الزمني المحدود والمصاعب السوقية الهائلة التي تواجه العملية الانتخابية تمثل تحديا حقيقيا. |
Climate change has become a real challenge that requires a joint response within the framework of international cooperation. | UN | تغير المناخ أصبح تحديا حقيقيا يتطلب مواجهة موحدة في إطار من التعاون الدولي. |
Given its magnitude and complexity, finding effective solutions has become a real challenge for the international community. | UN | ونظرا لحجم الهجرة وتعقيداتها، فإن إيجاد حلول فعالة أصبح تحديا حقيقيا للمجتمع الدولي. |
Nevertheless, the Representative noted that the ability of returnees to recover presented a real challenge. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظ ممثل الأمين العام أن إمكانية تعافي العائدين من آثار الكارثة تشكل تحديا حقيقيا. |
Monitoring progress on these goals, however, presents a real challenge. | UN | بيد أن رصد التقدم المحرز بشأن هذه الأهداف يمثل تحديا حقيقيا. |
In one case, managing the huge amount of surveillance material had proved to be a real challenge in the trial. | UN | وفي إحدى الحالات، شكّل التعامل مع كمٍ هائل من مواد المراقبة تحديا حقيقيا في المحاكمة. |
The problem therefore remains great and represents a real challenge to our development efforts. | UN | ولهذا، فإن المشكلة لا تزال كبيرة، كما أنها تمثل تحديا حقيقيا للجهود التي نبذلها في سبيل التنمية. |
It will be a real challenge for public administrators to implement the specifics of the programme. | UN | وسيكون تنفيذ البرنامج تنفيذا دقيقا تحديا حقيقيا للقائمين بشؤون اﻹدارة العامة. |
:: Addressing the complicated issue of internally displaced persons and returnees constitutes a real challenge. | UN | :: تشكل معالجة المسألة المعقدة للنازحين والعائدين تحديا حقيقيا. |
47. The approximately 4,000 km of land borders, shared with six countries, and the 1,700 km of coastline represent a real challenge for Libyan authorities and for the implementation and monitoring of the arms embargo. | UN | 47 - تمثل الحدود البرية المشتركة مع 6 بلدان بطول ما يقرب من 000 4 كليومتر وخط الساحل بطول 700 1 كيلومتر تحديا حقيقيا للسلطات الليبية ولتنفيذ ومراقبة حظر توريد الأسلحة. |
22. Armed brigades are not under a national unified command structure, which presents a real challenge. | UN | 22 - لا تخضع الكتائب المسلحة لهيكل قيادة وطني موحد، الأمر الذي يشكل تحديا حقيقيا. |
24. The approximately 4,000 km of land border shared with six countries and the 1,700 km of coastline pose a real challenge to Libyan authorities and to the implementation and monitoring of the arms embargo. | UN | 24 - تشكل الحدود البرية المشتركة مع 6 بلدان والبالغ طولها 000 4 كيلومتر تقريبا إلى جانب الساحل البالغ طوله 700 1 كيلومتر تحديا حقيقيا للسلطات الليبية ولتنفيذ حظر الأسلحة ورصده. |
The International Space Station represents a true challenge for scientists of the space world. | UN | وتمثل المحطة الدولية للفضاء تحديا حقيقيا للعلماء في عالم الفضاء . |
For our continent, weapons of that type represent a genuine challenge to peace, the stability of our States and to security and the development of our peoples. | UN | فالأسلحة من هذا النوع تمثل لقارتنا تحديا حقيقيا للسلام وللاستقرار بالنسبة لدولنا ولأمن وتنمية شعوبنا. |