"تحديا حقيقيا" - Translation from Arabic to English

    • a real challenge
        
    • a true challenge
        
    • a genuine challenge
        
    • real challenge to
        
    • real challenge for
        
    Elsewhere, the world is facing a real challenge whose consequences are incalculable on more than one front. UN وفي أماكن أخرى يواجه العالم تحديا حقيقيا لا يمكن تصور عواقبه، على أكثر من جبهة.
    While this was welcomed by stakeholders, particularly in Nigeria, sustainable maintenance was a real challenge. UN ولقي ذلك ترحيب الجهات صاحبة المصلحة، وخصوصا في نيجيريا، غير أن ضمان استمرارية الصيانة مثّل تحديا حقيقيا.
    Long term funding for such a project was perceived by my interlocutors as a real challenge. UN واعتبر من حاورتهم أن التمويل الطويل الأجل لهذا المشروع يشكل تحديا حقيقيا.
    Recent events in Sierra Leone remind us of this and are a real challenge to us. UN والأحداث الأخيرة في سيراليون تذكرنا بذلك وهي تمثل تحديا حقيقيا لنا.
    The Government of the Sudan considers the role of the African Union in achieving peace in Darfur as a true challenge to both Africa and the Sudan. UN ترى حكومة السودان أن دور الاتحاد الأفريقي في تحقيق السلام في دارفور يشكل تحديا حقيقيا لكل من أفريقيا والسودان.
    We are facing a genuine challenge in our efforts to make the United Nations more relevant and to strengthen its authority. UN إننا نواجه تحديا حقيقيا في جهودنا لتعزيز أهمية الأمم المتحدة وتوطيد مصداقيتها.
    They pose a real challenge precisely because they are rooted in our lifestyle and in our social structures. UN وتشكل تحديا حقيقيا على وجه التحديد لأن جذورها ممتدة في نمط حياتنا وفي هياكلنا الاجتماعية.
    The limited time-frame and daunting logistical difficulties facing the electoral process represent a real challenge. UN إن الاطار الزمني المحدود والمصاعب السوقية الهائلة التي تواجه العملية الانتخابية تمثل تحديا حقيقيا.
    Climate change has become a real challenge that requires a joint response within the framework of international cooperation. UN تغير المناخ أصبح تحديا حقيقيا يتطلب مواجهة موحدة في إطار من التعاون الدولي.
    Given its magnitude and complexity, finding effective solutions has become a real challenge for the international community. UN ونظرا لحجم الهجرة وتعقيداتها، فإن إيجاد حلول فعالة أصبح تحديا حقيقيا للمجتمع الدولي.
    Nevertheless, the Representative noted that the ability of returnees to recover presented a real challenge. UN ومع ذلك، فقد لاحظ ممثل الأمين العام أن إمكانية تعافي العائدين من آثار الكارثة تشكل تحديا حقيقيا.
    Monitoring progress on these goals, however, presents a real challenge. UN بيد أن رصد التقدم المحرز بشأن هذه الأهداف يمثل تحديا حقيقيا.
    In one case, managing the huge amount of surveillance material had proved to be a real challenge in the trial. UN وفي إحدى الحالات، شكّل التعامل مع كمٍ هائل من مواد المراقبة تحديا حقيقيا في المحاكمة.
    The problem therefore remains great and represents a real challenge to our development efforts. UN ولهذا، فإن المشكلة لا تزال كبيرة، كما أنها تمثل تحديا حقيقيا للجهود التي نبذلها في سبيل التنمية.
    It will be a real challenge for public administrators to implement the specifics of the programme. UN وسيكون تنفيذ البرنامج تنفيذا دقيقا تحديا حقيقيا للقائمين بشؤون اﻹدارة العامة.
    :: Addressing the complicated issue of internally displaced persons and returnees constitutes a real challenge. UN :: تشكل معالجة المسألة المعقدة للنازحين والعائدين تحديا حقيقيا.
    47. The approximately 4,000 km of land borders, shared with six countries, and the 1,700 km of coastline represent a real challenge for Libyan authorities and for the implementation and monitoring of the arms embargo. UN 47 - تمثل الحدود البرية المشتركة مع 6 بلدان بطول ما يقرب من 000 4 كليومتر وخط الساحل بطول 700 1 كيلومتر تحديا حقيقيا للسلطات الليبية ولتنفيذ ومراقبة حظر توريد الأسلحة.
    22. Armed brigades are not under a national unified command structure, which presents a real challenge. UN 22 - لا تخضع الكتائب المسلحة لهيكل قيادة وطني موحد، الأمر الذي يشكل تحديا حقيقيا.
    24. The approximately 4,000 km of land border shared with six countries and the 1,700 km of coastline pose a real challenge to Libyan authorities and to the implementation and monitoring of the arms embargo. UN 24 - تشكل الحدود البرية المشتركة مع 6 بلدان والبالغ طولها 000 4 كيلومتر تقريبا إلى جانب الساحل البالغ طوله 700 1 كيلومتر تحديا حقيقيا للسلطات الليبية ولتنفيذ حظر الأسلحة ورصده.
    The International Space Station represents a true challenge for scientists of the space world. UN وتمثل المحطة الدولية للفضاء تحديا حقيقيا للعلماء في عالم الفضاء .
    For our continent, weapons of that type represent a genuine challenge to peace, the stability of our States and to security and the development of our peoples. UN فالأسلحة من هذا النوع تمثل لقارتنا تحديا حقيقيا للسلام وللاستقرار بالنسبة لدولنا ولأمن وتنمية شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more