"تحديا خاصا" - Translation from Arabic to English

    • a particular challenge
        
    • a special challenge
        
    • is especially challenging
        
    • a specific challenge
        
    • particularly challenging
        
    Such acts of violence present a particular challenge in terms of crime prevention initiatives and the criminal justice response. UN وتشكِّل أعمال العنف هذه تحديا خاصا من حيث مبادرات منع الجريمة وتدابير التصدي في مجال العدالة الجنائية.
    a particular challenge remains the complexity of United Nations system procedures. UN ولا يزال تعقد إجراءات منظومة اﻷمم المتحدة يمثل تحديا خاصا.
    Emerging forms of serious and sophisticated crime posed a particular challenge to criminal justice systems. UN فقد أصبح ظهور أشكال جديدة ومتطورة من الجرائم يشكِّل تحديا خاصا لنظم العدالة الجنائية.
    My delegation sees this as a special challenge for Member States. UN وينظر وفدي إلى هذا الأمر بوصفه تحديا خاصا للدول الأعضاء.
    This poses a special challenge for medical and specialist health services. UN وهذا يشكل تحديا خاصا بالنسبة للإدارات الطبية وإدارات الصحة التخصصية.
    The implementation of reparation measures is especially challenging as it is taking place in the context of continued violence. UN ويشكل تنفيذ تدابير الجبر تحديا خاصا لأنه يجري في سياق حالة من العنف المتواصل.
    That was a particular challenge for the Secretariat, which he hoped could be met in cooperation with the Member States. UN وقال إن ذلك كان تحديا خاصا بالنسبة للأمانة، وأعرب عن أمله في التمكّن من مواجهته بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    a particular challenge remains the complexity of United Nations system procedures. UN وما زالت الطبيعة المعقدة ﻹجراءات منظومة اﻷمم المتحدة تشكل تحديا خاصا.
    The restructuring process has been a particular challenge, however, given the need to ensure continuity in the provision of full support to the 20 United Nations field missions and in planning for future operations. UN بيد أن عملية إعادة الهيكلة شكلت تحديا خاصا بسبب الحاجة إلى كفالة الاستمرارية في تقديم الدعم الكامل إلى البعثات الميدانية العشرين التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفي التخطيط للعمليات المقبلة.
    Climate change also poses a particular challenge to realizing the Goals. UN كما يشكل تغير المناخ تحديا خاصا لتحقيق الأهداف.
    79. Monitoring of gender mainstreaming in peace operations has been identified as a particular challenge both at headquarters and in the field. UN 79 - وتقرر أن رصد تعميم المنظور الجنساني في عمليات السلام يشكل تحديا خاصا في المقر والميدان على حد سواء.
    It is more obvious than ever that the Security Council is facing a particular challenge in this respect. UN وبديهي أكثر من أي وقت مضى أن مجلس الأمن يواجه تحديا خاصا في هذا الصدد.
    Substantiated allegations of sexual exploitation and abuse by peacekeepers provided a particular challenge UN الاتهامات المثبتة بحدوث استغلال واعتداء جنسيين على يد أفراد حفظ السلام فرضت تحديا خاصا
    52. The enforcement of the arms embargo presents a particular challenge. UN 52 - يمثل إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة تحديا خاصا.
    a particular challenge is the fact that practically all countries must be reached, including those where communication facilities pose serious problems. UN وتطرح مسألة الوصول إلى جميع البلدان عمليا، بما في ذلك تلك التي تشكل مرافق الاتصالات بها مشاكل خطيرة، تحديا خاصا.
    The situation in the Sudan presents a special challenge to the African Union and to the United Nations. UN والحالة في السودان تمثل تحديا خاصا للاتحاد الأفريقي وللأمم المتحدة.
    This creates a special challenge for the SMEs. UN ويطرح هذا اﻷمر تحديا خاصا أمام المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Rape poses a special challenge for the legal system and health services. UN يشكِّل الاغتصاب تحديا خاصا بالنسبة للنظام القانوني والإدارات الصحية.
    The system of correcting lists poses a special challenge in efforts to achieve a better gender balance in local politics. UN ونظام تصحيح القوائم يشكل تحديا خاصا في الجهود التي تُبذل من أجل تحقيق توازن أفضل بين الجنسين في السياسات المحلية.
    The implementation of reparations is especially challenging in the context of the ongoing armed conflict, given the presence of nonState armed groups in areas where the claims would be made. UN ويشكل إنفاذ تدابير جبر الضرر تحديا خاصا في سياق النزاع المسلح المستمر نظرا لوجود مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة في المناطق التي ستقدم فيها الطلبات.
    The empowerment of young women and other vulnerable young people was a specific challenge and required targeted interventions, such as legislative reform and sustained capacity-building. UN ويشكل تمكين الشابات وغيرهن من الشباب الضعاف تحديا خاصا ويقتضي القيام بتدخلات مستهدفة، مثل الاصلاح التشريعي وتعزيز بناء القدرات.
    Managing or preventing and, where feasible, resolving such emergencies has proved to be particularly challenging to OAU, Governments and humanitarian agencies. UN ولقد ثبت أن إدارة هذه الحالات الطارئة أو الحيلولة دون وقوعها، أو حسمها إن أمكن، تشكل تحديا خاصا لمنظمة الوحدة الافريقية، وللحكومات، وللوكالات اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more