Such acts of violence present a particular challenge in terms of crime prevention initiatives and the criminal justice response. | UN | وتشكِّل أعمال العنف هذه تحديا خاصا من حيث مبادرات منع الجريمة وتدابير التصدي في مجال العدالة الجنائية. |
a particular challenge remains the complexity of United Nations system procedures. | UN | ولا يزال تعقد إجراءات منظومة اﻷمم المتحدة يمثل تحديا خاصا. |
Emerging forms of serious and sophisticated crime posed a particular challenge to criminal justice systems. | UN | فقد أصبح ظهور أشكال جديدة ومتطورة من الجرائم يشكِّل تحديا خاصا لنظم العدالة الجنائية. |
My delegation sees this as a special challenge for Member States. | UN | وينظر وفدي إلى هذا الأمر بوصفه تحديا خاصا للدول الأعضاء. |
This poses a special challenge for medical and specialist health services. | UN | وهذا يشكل تحديا خاصا بالنسبة للإدارات الطبية وإدارات الصحة التخصصية. |
The implementation of reparation measures is especially challenging as it is taking place in the context of continued violence. | UN | ويشكل تنفيذ تدابير الجبر تحديا خاصا لأنه يجري في سياق حالة من العنف المتواصل. |
That was a particular challenge for the Secretariat, which he hoped could be met in cooperation with the Member States. | UN | وقال إن ذلك كان تحديا خاصا بالنسبة للأمانة، وأعرب عن أمله في التمكّن من مواجهته بالتعاون مع الدول الأعضاء. |
a particular challenge remains the complexity of United Nations system procedures. | UN | وما زالت الطبيعة المعقدة ﻹجراءات منظومة اﻷمم المتحدة تشكل تحديا خاصا. |
The restructuring process has been a particular challenge, however, given the need to ensure continuity in the provision of full support to the 20 United Nations field missions and in planning for future operations. | UN | بيد أن عملية إعادة الهيكلة شكلت تحديا خاصا بسبب الحاجة إلى كفالة الاستمرارية في تقديم الدعم الكامل إلى البعثات الميدانية العشرين التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفي التخطيط للعمليات المقبلة. |
Climate change also poses a particular challenge to realizing the Goals. | UN | كما يشكل تغير المناخ تحديا خاصا لتحقيق الأهداف. |
79. Monitoring of gender mainstreaming in peace operations has been identified as a particular challenge both at headquarters and in the field. | UN | 79 - وتقرر أن رصد تعميم المنظور الجنساني في عمليات السلام يشكل تحديا خاصا في المقر والميدان على حد سواء. |
It is more obvious than ever that the Security Council is facing a particular challenge in this respect. | UN | وبديهي أكثر من أي وقت مضى أن مجلس الأمن يواجه تحديا خاصا في هذا الصدد. |
Substantiated allegations of sexual exploitation and abuse by peacekeepers provided a particular challenge | UN | الاتهامات المثبتة بحدوث استغلال واعتداء جنسيين على يد أفراد حفظ السلام فرضت تحديا خاصا |
52. The enforcement of the arms embargo presents a particular challenge. | UN | 52 - يمثل إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة تحديا خاصا. |
a particular challenge is the fact that practically all countries must be reached, including those where communication facilities pose serious problems. | UN | وتطرح مسألة الوصول إلى جميع البلدان عمليا، بما في ذلك تلك التي تشكل مرافق الاتصالات بها مشاكل خطيرة، تحديا خاصا. |
The situation in the Sudan presents a special challenge to the African Union and to the United Nations. | UN | والحالة في السودان تمثل تحديا خاصا للاتحاد الأفريقي وللأمم المتحدة. |
This creates a special challenge for the SMEs. | UN | ويطرح هذا اﻷمر تحديا خاصا أمام المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Rape poses a special challenge for the legal system and health services. | UN | يشكِّل الاغتصاب تحديا خاصا بالنسبة للنظام القانوني والإدارات الصحية. |
The system of correcting lists poses a special challenge in efforts to achieve a better gender balance in local politics. | UN | ونظام تصحيح القوائم يشكل تحديا خاصا في الجهود التي تُبذل من أجل تحقيق توازن أفضل بين الجنسين في السياسات المحلية. |
The implementation of reparations is especially challenging in the context of the ongoing armed conflict, given the presence of nonState armed groups in areas where the claims would be made. | UN | ويشكل إنفاذ تدابير جبر الضرر تحديا خاصا في سياق النزاع المسلح المستمر نظرا لوجود مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة في المناطق التي ستقدم فيها الطلبات. |
The empowerment of young women and other vulnerable young people was a specific challenge and required targeted interventions, such as legislative reform and sustained capacity-building. | UN | ويشكل تمكين الشابات وغيرهن من الشباب الضعاف تحديا خاصا ويقتضي القيام بتدخلات مستهدفة، مثل الاصلاح التشريعي وتعزيز بناء القدرات. |
Managing or preventing and, where feasible, resolving such emergencies has proved to be particularly challenging to OAU, Governments and humanitarian agencies. | UN | ولقد ثبت أن إدارة هذه الحالات الطارئة أو الحيلولة دون وقوعها، أو حسمها إن أمكن، تشكل تحديا خاصا لمنظمة الوحدة الافريقية، وللحكومات، وللوكالات اﻹنسانية. |