"تحديثه بانتظام" - Translation from Arabic to English

    • regularly updated
        
    • updated regularly
        
    The Office's activities are reflected on its website, which is regularly updated. UN وترد الأنشطة التي يقوم بها المكتب في موقعه على شبكة الإنترنت الذي يجري تحديثه بانتظام.
    In 23 countries, this system is functional and in 21 countries it is regularly updated. UN ويُطبَّق هذا النظام في 23 بلداً ويجري تحديثه بانتظام في 21 بلداً.
    To that end, PROVIA publishes a quarterly newsletter and maintains a regularly updated website. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقوم ' ' برنامج البحوث`` بنشر رسالة إخبارية فصلية ويتولى العناية بموقع شبكي يجري تحديثه بانتظام.
    A joint DDR website was operational and being updated regularly. UN وتم تشغيل موقع شبكي مشترك لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يجري تحديثه بانتظام.
    UNMIS continues to monitor and support the legislative reform process, including through a comprehensive legislative tracking report, which will be updated regularly. UN وتواصل البعثة مراقبة ودعم عملية الإصلاح التشريعي، بما في ذلك من خلال تقرير التعقب التشريعي الشامل الذي سيجري تحديثه بانتظام.
    This permanent picture should be updated regularly to take account of new signatures and accessions once work on it has been completed. UN وهذا العرض الدائم ينبغي تحديثه بانتظام مع مراعاة ما يستجد من توقيعات وانضمامات من جراء الجهود التي كللت بالنجاح.
    Some of the African countries that do have a DLDD-specific system reported that their system was not functional nor regularly updated. UN وأبلغت بعض البلدان الأفريقية التي يوجد لديها نظام مخصص لمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف عن عدم تشغيل نظامها وعدم تحديثه بانتظام.
    MINUSCA responded to security incidents that endangered the general population or vulnerable communities on the basis, inter alia, of analysis that is consolidated and regularly updated in the protection-of-civilians matrix. UN واستجابت البعثة المتكاملة للحوادث الأمنية التي عرضت السكان عموما أو الطوائف الضعيفة للخطر، بناء على جملة أمور منها التحليل الموحد الذي يجري تحديثه بانتظام في مصفوفة حماية المدنيين.
    The Council urges Member States to redouble their efforts to nominate women candidates to the Secretary-General, for inclusion in a regularly updated centralized roster. UN ويحث المجلس الدول الأعضاء على تكثيف جهودها لترشيح نساء لمنصب الأمين العام، لتدرج أسماؤهن في جدول مركزي يجري تحديثه بانتظام.
    It will become a long-term output of the United Nations system, regularly updated in cooperation with a private-sector publisher. UN وستكون أحد النواتج الطويلة الأجل التي تصدرها منظومة الأمم المتحدة، وسيجري تحديثه بانتظام بالتعاون مع ناشر من القطاع الخاص.
    There has also been a broadening of outputs from the assessment process, such as a detailed technical report for specialists, a statistical compilation, an executive summary for decision makers, a pocket version for the public, a version for young people and an interactive website regularly updated between reports. UN كذلك اتسع نطاق نواتج عمليات التقييم، بعد أن أصبح يشمل تقارير فنية مفصلة موجهة إلى الأخصائيين، وبيانات إحصائية، وملخصات تنفيذية لصانعي القرارات، ومطبوعات مختصرة موجهة للجمهور، ومطبوعات موجهة للشباب، وموقعاً تفاعلياً على شبكة الويب يتم تحديثه بانتظام بين التقارير.
    France has gradually adopted a number of specific anti-terrorist laws, principal among which is the Act of 9 September 1986, which has been regularly updated. UN أصبح لفرنسا بصورة تدريجية تشريعا محددا لمكافحة الإرهاب، ويشكل القانون الصادر في 9 أيلول/سبتمبر 1986 الأساس والذي جرى تحديثه بانتظام.
    209. The International Organization for Migration then walked the audience through the online structure and content of the Migration Profile repository, which will be regularly updated to reflect future developments and discussions at the regional and global levels. UN 209 - وبعد ذلك شرحت منظمة العمل الدولية للحاضرين هيكل ومحتوى مركز موجزات الهجرة على الإنترنت، الذي سيجري تحديثه بانتظام ليعكس التطورات والمناقشات في المستقبل على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    :: The InterRidge website (www.interridge.org) is regularly updated. UN :: الموقع الشبكي لمنظمة إنترريدج (www.interridge.org)، الذي يجري تحديثه بانتظام
    In response to the above mandates, a UNFCCC CDM web site (http://unfccc.int/cdm) was created and has been regularly updated. UN 42- استجابةً للولايات المشار إليها أعلاه، أنشئ موقع شبكي لآلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية (http://unfccc.int/cdm) وجرى تحديثه بانتظام.
    The above items should be clearly defined and laid out in a detailed annex that should be updated regularly. UN وينبغي أيضا تعريف الأصناف الواردة أعلاه تعريفا واضحا وتبيانها في مرفق مفصل يجري تحديثه بانتظام.
    To provide States with more useful information for assessing their threat and risk levels, ICAO had developed a global threat and risk context statement, which would be updated regularly. UN ولإعطاء الدول المزيد من المعلومات المفيدة لتقييم مستويات التهديد والخطر بالنسبة لها، وضعت المنظمة بيانا لسياق التهديدات والمخاطر العالمية سيجري تحديثه بانتظام.
    As regards the second part of the recommendation, all large and complex projects will in future be the subject of a risk assessment, which will be updated regularly throughout the life of the project. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني من التوصية، فإن جميع المشاريع الضخمة والمعقدة ستخضع لتقييم للمخاطر في المستقبل، يجرى تحديثه بانتظام طوال فترة تنفيذ المشروع.
    Concerning the second part of the recommendation, all large and complex projects will be the subject of a risk assessment which will be updated regularly throughout the life of the project. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني من التوصية، ستكون جميع المشاريع الكبيرة والمعقدة مشمولة بتقييم للمخاطر، سيجري تحديثه بانتظام طوال مدة المشروع.
    A representative of the Panel noted that disclosure of interest forms were posted on the Ozone Secretariat website, which had the advantage of being updated regularly. UN وأشار ممثل للفريق إلى أن استمارات إشهار المصالح وضعت على موقع أمانة الأوزون على الإنترنت، وهو ما يتميز بإمكانية تحديثه بانتظام.
    As media events are subject to change, journalists should consult the daily Media Alert, which is updated regularly and available at http://www.un.org/media/accreditation/mediaalert.asp. UN والمناسبات الصحفية خاضعة للتغيير، وينبغي للصحفيين الرجوع إلى الإشعار اليومي الذي يجري تحديثه بانتظام وهو متاح في الموقع http://www.un.org/media/accreditation/mediaalert.asp.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more