The Committee expresses concern, however, that there is no section within the Commission to focus specifically on children's rights. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود قسم داخل اللجنة يركز تحديداً على حقوق الطفل. |
The Giessbach III conference focused specifically on the role of the regulatory and supervisory community and the financial sector in combating the financing of terrorism; | UN | وركز مؤتمر غيسباخ الثالث تحديداً على دور الأوساط التنظيمية والإشرافية والقطاع المالي في مكافحة تمويل الإرهاب؛ |
Such engagement might focus specifically on the peacebuilding process in the country or on a sector requiring attention. | UN | ومثل هذه المشاركة يمكن أن تركّز تحديداً على عملية بناء السلام في البلد المعني أو على قطاع يتطلب اهتماماً. |
This applies specifically to applicants from Afghanistan, Iraq and Turkey. | UN | وهذا ينطبق تحديداً على مقدمي الطلبات من أفغانستان، وتركيا، والعراق. |
Article 137 (1) specifically provides for the Constitutional Court to handle matters to do with interpretation of the Constitution. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 137 تحديداً على اختصاص المحكمة الدستورية بالنظر في المسائل المتعلقة بتفسير الدستور. |
In Qatar, Act No. 14 specifically forbids these agencies from charging migrants a fee for their placement and travel costs and specifies that the agency commission must be paid by the employer only. | UN | وفي قطر، يحظر القانون رقم 14 تحديداً على تلك الوكالات أن تطلب من المهاجرين دفع رسم ما مقابل توظيفهم وتغطية نفقات سفرهم، وينص على أن صاحب العمل وحده هو من يجب عليه دفع عمولة الوكالة. |
Specifically, the Law makes provision for enhancement of supervision over transparency of funding of political parties in Armenia. | UN | وينص القانون تحديداً على تعزيز الإشراف فيما يتعلق بشفافية تمويل الأحزاب السياسية في أرمينيا. |
Another 10 Respondent States referred to steps being taken with respect to Protocol V including: assessment or internal review of the desirability of accession; initiation of the ratification process; and updates to military manuals and rules of engagement to provide specifically for the Protocol's provisions. | UN | وأشارت 10 دول أخرى إلى الخطوات المتخذة فيما يتصل بالبروتوكول الخامس ومن بينها: تقييم استصواب الانضمام أو استعراضه على المستوى الداخلي؛ وبدء عملية التصديق؛ وتحديث الأدلة العسكرية وقواعد الاشتباك كيما تنص تحديداً على أحكام البروتوكول. |
Some delegations encouraged the Office to focus more specifically on its core activities and on the coordination of emergency preparedness, and disengage from other activities not directly linked to its mandate. | UN | وشجع بعض الوفود المفوضية على التركيز تركيزاً أكثر تحديداً على أنشطتها الأساسيّة وعلى التنسيق في تأهبها لحالات الطوارئ، وعلى عدم الانشغال في أنشطة لا تتصل اتصالاً مباشراً بولايتها. |
The State party should provide adequate training materials focusing specifically on the prohibition of torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر مواد تدريبية كافية تركز تحديداً على حظر التعذيب. |
The State party should provide adequate training materials focusing specifically on the prohibition of torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر مواد تدريبية كافية تركز تحديداً على حظر التعذيب. |
The results will ultimately be used to make policy focused specifically on the integration of new groups into society. | UN | وستستخدم النتائج في نهاية المطاف لوضع سياسة عامة تركز تحديداً على اندماج المجموعات الجديدة في المجتمع. |
The relevant ministries and departments are working specifically on the tasks identified in the Programme. | UN | وتعمل الوزارات والإدارات المعنية تحديداً على تفعيل تلك المهام التي حددها البرنامج. |
The final three inserts focused specifically on understanding and using the Guidelines. | UN | وركزت الملاحق الثلاثة الأخيرة تحديداً على فهم واستخدام المبادئ التوجيهية. |
That meeting focused specifically on the question of the necessity of establishing a separate criminal offence. | UN | وركز هذا الاجتماع تحديداً على مسألة ضرورة أن يعامل الاختفاء القسري بمثابة جريمة على حدة. |
Salmon sharks are here, too, specifically to feed on salmon. | Open Subtitles | قروش السلمون هنا أيضاً للتغذّي تحديداً على السلمون |
The text also clearly conveyed the message that the international community was determined specifically to guarantee the protection of children who were involved in, and the victims of, armed conflict. | UN | كما يظهر النص بوضوح أن المجتمع الدولي مصمم تحديداً على ضمان حماية الأطفال المشتركين في المنازعات المسلحة والأطفال ضحايا هذه المنازعات. |
The experts are also concerned that the system appears to aim specifically to prevent United States courts from having access to foreign detainees captured in other countries and rendered to Bagram. | UN | والخبراء قلقون أيضاً لكون النظام يهدف تحديداً على ما يبدو إلى منع محاكم الولايات المتحدة من إمكانية الوصول إلى المحتجزين الأجانب الذين قُبض عليهم في بلدان أخرى ونُقلوا إلى باغرام. |
Governing Council decision 19 specifically provides that such costs are not eligible for compensation. | UN | وينص مقرر مجلس الإدارة تحديداً على أن هذه التكاليف غير مؤهلة للتعويض. |
There are no laws which specifically provides for women representation on statutory boards. | UN | لا توجد قوانين تنص تحديداً على تمثيل المرأة في مجالس الإدارة التي تُنشأ بقانون. |
382. The Family and Guardianship Code specifies cases when another person authorized to exercise parental authority, inter alia in the following situations: | UN | ٢٨٣- وينص قانون اﻷسرة والولاية تحديداً على الحالات التي يرخص فيها لشخص آخر غير الوالدين ممارسة السلطة اﻷبوية، ومنها: |
Specifically, the centres themselves focus on building capacities in the region, knowledge management, awareness-raising, as well as business and investment promotion. | UN | وينصَبُّ اهتمام المراكز نفسها تحديداً على بناء القدرات في المنطقة، وإدارة المعارف، والتوعية، بالإضافة إلى تعزيز الأعمال التجارية والاستثمار. |
19. In Bosnia and Herzegovina, guarantees for the protection and promotion of human rights consist of constitutional provisions, legislation, and institutions specifically for the defence of rights and freedoms. | UN | ٩١- إن ضمانات حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، في البوسنة والهرسك، تتألف من أحكام دستورية، وتشريعات، ومؤسسات تعمل تحديداً على الدفاع عن الحقوق والحريات. |
For example, for the first time, in June 2005, all Middle East States not parties to the Convention attended an OPCW event in Cyprus which focused precisely on that region. | UN | فعلى سبيل المثال، حَضَرتْ لأول مرة، في حزيران/يونيه 2005، جميع دول الشرق الأوسط التي ليست أطرافاً في الاتفاقية اجتماعاً عقدته منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في قبرص، ركز تحديداً على تلك المنطقة. |
The provision also specifically states that it is incumbent upon the public administration to secure the right to work, housing and education. | UN | كما ينص هذا الحكم تحديداً على أنه يتوجب على الإدارة العامة أن تضمن الحق في العمل والسكن والتعليم. |