"تحديداً في" - Translation from Arabic to English

    • specifically in
        
    • specified in
        
    • namely
        
    • specifically at
        
    • precisely
        
    • the specific
        
    • specifically the
        
    • applicable specifically to
        
    • particularly in
        
    Some country offices indicate that indigenous people are mentioned specifically in the common country assessment or United Nations Development Assistance Framework of several countries, including Bolivia, Brazil, Guatemala, Panama and Peru. UN وتبيِّن بعض المكاتب القطرية أن الشعوب الأصلية ترد تحديداً في التقييم القطري المشترك أو في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعدة بلدان، منها البرازيل وبنما وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا.
    It has expressed interest in human rights issues and more specifically in developing a human rights-oriented curriculum. UN وقد أعربت عن اهتمامها بقضايا حقوق الإنسان، وعلى نحو أكثر تحديداً في وضع منهاج مدرسي موجه نحو حقوق الإنسان.
    It has arisen specifically in the context of investment agreements, but it may be of broader application. UN فقد نشأت هذه المسألة تحديداً في سياق اتفاقات الاستثمار ولكنها قد تكون منطبقة على نطاق أوسع.
    Further consideration will be needed on whether this would need to be specified in possible measures on the provision of information. UN ومن الضروري إيلاء مزيد من النظر في مسألة ما إذا كان ذلك يتطلب تحديداً في تدابير ممكنة تتعلق بالمعلومات.
    12. Ms. Shin and her daughters were initially detained in Yodok Camp, more specifically in an area called Daesuk-ri. UN 12- تم في البداية احتجاز السيدة شين وابنتيها في معسكر يودوك وأكثر تحديداً في منطقة تسمى دايسوكري.
    Progress made in 2013, specifically in the areas specified by COP 18, is highlighted in this chapter. UN وفي هذا الفصل، يسلَّط الضوء على التقدم المحرز في عام 2013، تحديداً في المجالات التي حددها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة.
    If the court reveals grounds for the improvement of the situation of the individual concerned, the previous decision may be re-examined in parts, even if the person had not requested this specifically in his/her appeal. UN وإن وجدت المحكمة أسساً تسمح بتحسين وضع الشخص المعني، فقد تعيد النظر في القرار جزئياً، حتى وإن كان الشخص المعني لم يطلب ذلك تحديداً في الطعن.
    Definitions and penalties, albeit quite general, for the offences of homicide and assault exist in current domestic law - specifically in Title VIII, sections 1 and 4, of the current Criminal Code. UN ويتضمّن القانون الداخلي الحالي تعريفات وعقوبات متعلّقة بجرائم القتل والاعتداء ترد تحديداً في المادتين 1 و4 من الباب الثامن من القانون الجنائي الحالي، ولكنّها مطروحة من منظور عام.
    If the court reveals grounds for the improvement of the situation of the individual concerned, the previous decision may be re-examined in parts, even if the person had not requested this specifically in his/her appeal. UN وإن وجدت المحكمة أسساً تسمح بتحسين وضع الشخص المعني، فقد تعيد النظر في القرار جزئياً، حتى وإن كان الشخص المعني لم يطلب ذلك تحديداً في الطعن.
    The Committee emphasizes that the obligation to take effective preventive measures transcends the items enumerated specifically in the Convention or the demands of this general comment. UN وتشدد اللجنة على أن الالتزام باتخاذ تدابير وقائية فعالة يتجاوز البنود المدرجة تحديداً في الاتفاقية أو المطالب الواردة في هذا التعليق العام.
    The Committee emphasizes that the obligation to take effective preventive measures transcends the items enumerated specifically in the Convention or the demands of this general comment. UN وتشدد اللجنة على أن الالتزام باتخاذ تدابير وقائية فعالة يتجاوز البنود المدرجة تحديداً في الاتفاقية أو المطالب الواردة في هذا التعليق العام.
    The Committee emphasizes that the obligation to take effective preventive measures transcends the items enumerated specifically in the Convention or the demands of this general comment. UN وتشدد اللجنة على أن الالتزام باتخاذ تدابير وقائية فعالة يتجاوز البنود المدرجة تحديداً في الاتفاقية أو المطالب الواردة في هذا التعليق العام.
    Suggested follow-up activities relating to refugee women and refugee children are dealt with specifically in Goal 6 and, in addition, incorporated throughout the Programme of Action. UN وأنشطة المتابعة المقترحة في ما يتعلق باللاجئات وبالأطفال اللاجئين يجري تناولها تحديداً في الغاية 6، وهي مدمجة فضلا عن ذلك، في برنامج العمل بأكمله.
    Suggested follow-up activities relating to refugee women and refugee children are dealt with specifically in Goal 6 and, in addition, incorporated throughout the Programme of Action. UN وأنشطة المتابعة المقترحة في ما يتعلق باللاجئات وبالأطفال اللاجئين متناولة تحديداً في الغاية 6، ومدمجة، فضلا عن ذلك، في برنامج العمل بأكمله.
    It was nevertheless concerned that the mandate of the Corrections Commission was not specified in the Execution of Sentences Act, which still determined the number of visits that the Corrections Commission can carry out on an annual basis without notice. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها لكون ولاية لجنة الإصلاحيات، غير مذكورة تحديداً في قانون تنفيذ الأحكام القضائية الذي ما زال يحدد عدد الزيارات التي يمكن أن تجريها لجنة الإصلاحيات دون إشعار سنوياً.
    The formulae used to calculate the baseline for each controlled substance are specified in section 6.1 of the primer. UN أما الصيغة المستخدمة في احتساب خط الأساس لكل مادة خاضعة للرقابة فيأتي بيانها تحديداً في 6-1 من الدليل التمهيدي.
    Such an approach is specified in the 1986 Declaration and in subsequent international resolutions as a participatory, accountable and transparent process with equity in decision-making and sharing of the fruits or outcome of the process, as well as maintaining all the civil and political rights. UN وهذا النهج منصوص عليه تحديداً في إعلان عام 1986 وفي القرارات الدولية اللاحقة بوصفه عملية تقوم على المشاركة وعلى مبدأ المساءلة والشفافية بروح من الإنصاف في اتخاذ القرارات وتقاسم ثمار وحصائل هذه العملية فضلاً عن الحفاظ على الحقوق المدنية والسياسية.
    Reports on activities of some of these country offices, namely Cambodia, Colombia, Guatemala, Uganda and Nepal are before the Commission at its present session. UN وثمة تقارير معروضة على اللجنة في دورتها الحالية عن أنشطة بعض هذه المكاتب القطرية الموجودة تحديداً في كمبوديا وكولومبيا وغواتيمالا وأوغندا ونيبال.
    Section V looks specifically at the role of civil society, the private sector and the media in efforts to stem corruption. UN وينظر الفرع الخامس تحديداً في دور المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام في الجهود الرامية إلى اجتثاث الفساد.
    The fact that the lagoon wall was struck precisely there where it would cause outflow of the raw sewage suggests that the strike was deliberate and premeditated. UN ويوحي قصف جدار البحيرة تحديداً في النقطة التي تسبَّبت في تدفق مياه المجارير غير المعالجة بأن القصف كان مدبراً ومتعمداً.
    9. Although Rule 37 of the SMR provides for contact with the outside world, the specific use of the word " allow " in its text indicates a restrictive approach. UN 9- بالرغم من أن القاعدة 37 من القواعد النموذجية تنص على الاتصال بالعالم الخارجي، فإن استخدام لفظ " يُسمح " تحديداً في نصها يشير إلى نهج تقييدي.
    Considering specifically the nationality criterion the number ascertained by the United Nations in 2013 stands at about 2 millions. UN وبالنظر تحديداً في معيار الجنسية، يبلغ العدد الذي تحققت منه الأمم المتحدة في عام 2013 حوالي مليونين().
    (c) Any defences and aggravating or attenuating circumstances applicable specifically to these offences; UN (ج) أي دفوع، وظروف مشدّدة أو مخفّفة، يجب إعمالها تحديداً في هذه الجرائم؛
    It pains me to be the bearer of bad news, particularly in this less-than-private setting, but with the state's belt so tight, Open Subtitles يؤلمني أن أوصل أخبار سيئة تحديداً في هذه الجلسة التي أقل من منفردة لكن هناك حزاما ًحكومياً على الأفق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more