"تحديدا على" - Translation from Arabic to English

    • specifically on
        
    • specifically to
        
    • specifically for
        
    • specifically towards
        
    • specifically provides
        
    • in particular on
        
    • a specific
        
    • specifically states
        
    • specifies
        
    • specified
        
    • specifically mention that
        
    I should like to comment more specifically on three points: the Security Council, financial reform and restructuring. UN وأود أن أعلن بشكل أكثر تحديدا على ثلاث نقاط: مجلس اﻷمن، واﻹصلاح المالي وإعادة التشكيل.
    It was important to focus specifically on gender-based discrimination and gender equality. UN ومن المهم في هذا الصدد التركيز تحديدا على التمييز القائم على نوع الجنس وعلى المساواة بين الجنسين.
    In order to strengthen the Council's role, the Bank is carrying out a programme that focuses specifically on the participation of civil society in its activities. UN وتعزيزا لتلك المشاركة، يوجد المصرف حاليا بصدد وضع برنامج يركز تحديدا على مساهمة المجتمع المدني في أنشطته.
    A respondent agreed specifically to the idea of avoiding Monday morning voting. UN ووافق أحد المعلقين تحديدا على فكرة تجنب التصويت صباح يوم الاثنين.
    In many countries, juvenile justice legislation provides specifically for the creation of diversion programmes for youth. UN وفي الكثير من البلدان، تنص تشريعات قضاء الأحداث تحديدا على وضع برامج تحويلية من أجل الشباب.
    A number of mandates focused more specifically on individual cases of violations. UN وينصب عدد من الولايات بشكل أكثر تحديدا على حالات منفردة من الانتهاكات.
    Fundación Intervida concentrated specifically on current trends in male/female employment, links to millennium goals and strengthening equality. UN وتركز المؤسسة تحديدا على الاتجاهات الحالية في عمالة الذكور/الإناث، والارتباطات مع أهداف الألفية، وتعزيز المساواة.
    Focused specifically on HIV transmission through injecting drug use, the package consists of a wide range of treatment options. UN وتضمنت المجموعة، التي تركز تحديدا على انتقال فيروس الأيدز عبر تعاطي المخدرات بالحقن، طائفة واسعة من خيارات العلاج.
    Some surveys focused specifically on the magnitude and pattern of abuse of ATS. UN وركزت بعض الاستقصاءات تحديدا على حجم تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية وأنماطه.
    The theme of the International Year is unprecedented, with its focus specifically on a group of Member States. UN وموضوع السنة الدولية لم يسبق له مثيل، فهو يركز تحديدا على مجموعة من الدول الأعضاء.
    A section of the guidance note focuses specifically on gender and countering corruption. UN ويركّز قسم من المذكرة الإرشادية تحديدا على المنظور الجنساني ومكافحة الفساد.
    The training focused specifically on the development of a national plan of action on persons with disabilities. UN وركز التدريب تحديدا على وضع خطة عمل وطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    UNDP will focus specifically on long-outstanding refunds. UN وسيركز البرنامج الإنمائي تحديدا على المبالغ المستحق ردّها منذ أمد طويل.
    The work of the organization does not focus specifically on the Millennium Development Goals. UN لا يركز عمل المنظمة تحديدا على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Article 6, paragraph 2, of the Covenant applies specifically to countries that have not abolished the death penalty. UN فالفقرة 2 من المادة 6 من العهد تنطبق تحديدا على البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام.
    The Charter does not provide for the adoption of draft resolutions according to Article 108, which applies specifically to amendments. UN فالميثاق لا ينص على اعتماد مشاريع القرارات وفقا للمادة ١٠٨، التي تنطبق تحديدا على التعديلات.
    That applies specifically to information related to the range of products available on illicit markets, typical abuse and trafficking patterns and the materials used for the illicit manufacture of synthetic drugs. UN وينطبق هذا تحديدا على المعلومات المتعلقة بطائفة المنتجات المتوفرة في الأسواق غير المشروعة؛ وأنماط الاستهلاك والاتجار النمطية؛ والمعدات المستخدمة في صنع المخدرات الاصطناعية بصفة غير مشروعة.
    Lastly, an employment rights bill was at an advanced stage of preparation, which would provide specifically for their rights in that area. UN وذكر، أخيرا، أن ثمة مشروع قانون بشأن الحق في العمل بلغ إعداده مرحلة متقدمة وأنه سينص تحديدا على حقوقهم في هذا المجال.
    Several of these goals are clearly inherent in the day-to-day work of the Foundation, but it is also working specifically towards Goal 4 and Goal 6, target 1. UN من الواضح أن عدة أهداف إنمائية للألفية متأصلة في أعمال المؤسسة اليومية، ولكنها تعمل أيضا تحديدا على تحقيق الهدف 4 والهدف 6، الغاية 1.
    The Convention specifically provides for a proper understanding of maternity as a social function, access to family planning information, and the elimination of discrimination against women in marriage and family relations. UN وهي تنص تحديدا على كفالة الفهم السليم للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، وكفالة حصول المرأة على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والقضاء على التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات العائلية.
    In the light of this experience, I will focus in particular on three aspects. UN وفي ضوء هذه التجربة، سأركز تحديدا على جوانب ثلاثة.
    In addition, UNDCP will ensure that there is a constructive link between the global monitoring programme and the need for monitoring of alternative development at project level, with a specific emphasis on baselines and achievement indicators. UN اضافة الى ذلك، سوف يضمن اليوندسيب وجود ارتباط بناء بين برنامج الرصد العالمي وضرورة رصد أنشطة التنمية البديلة على مستوى المشاريع، مع التركيز تحديدا على مؤشرات تدل على الخط القاعدي ومستويات الانجاز.
    Section 8 specifically states that a person cannot use any explosive except for the purposes and at the place specified in the permit issued in respect thereof. UN وتنص المادة 8 تحديدا على أنه لا يمكن لأي شخص استعمال أي مادة متفجرة إلاّ في الأغراض المحددة والمكان المحدد في التصريح الصادر بشأنها.
    The provision further specifies that " [i]njury includes any damage, whether material or moral, caused by the internationally wrongful act of a State " . UN كما ينص ذلك الحكم تحديدا على أن ' ' الضرر يشمل أي خسارة، مادية كانت أو معنوية، تنجم عن الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة``.
    However, the action plan had specified four audits in 2008 and four in 2009. UN وذلك مع أن خطة العمل كانت قد نصت تحديدا على إجراء أربع مراجعات في عام 2008 و أربع مراجعات في عام 2009.
    980. The Committee is concerned that the legislation does not specifically mention that primary education is free. UN ٩٨٠ - ويساور اللجنة القلق لعدم نص التشريع تحديدا على مجانية التعليم الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more