"تحديده على" - Translation from Arabic to English

    • determined on
        
    • determined at the
        
    • was determined
        
    The requirement for this support will not exist in all missions and should be determined on a case-by-case basis. UN ولا يُشترط تقديم هذا الدعم في جميع البعثات وينبغي تحديده على أساس كل حالة على حدة.
    The requirement for this support will not exist in all missions and should be determined on a case-by-case basis. UN ولا يُشترط تقديم هذا الدعم في جميع البعثات وينبغي تحديده على أساس كل حالة على حدة.
    The requirement for this support will not exist in all missions and should be determined on a case-by-case basis. UN ولا يُشترط تقديم هذا الدعم في جميع البعثات وينبغي تحديده على أساس كل حالة على حدة.
    1. To redeploy their respective forces to the positions held prior to 6 May 1998 in the case of Eritrea and prior to 6 February 1999 in the case of Ethiopia, in conformity with the Modalities, and without prejudice to the final status of the territories concerned, which will be determined at the end of the delimitation-demarcation process. UN 1 - إعادة نشر قوات كل منهما في المواقع التي كانت تشغلها قبل 6 أيار/مايو 1998 فيما يتعلق بإريتريا، وقبل 6 شباط/فبراير 1999 فيما يخص إثيوبيا، وذلك طبقا لطرائق التنفيذ، ودون المساس بالوضع النهائي للأراضي المعنية، الذي سيتم تحديده على إثر عملية تعيين الحدود ورسمها.
    Firstly, OAU requests Ethiopia and Eritrea to immediately implement its decision to carry out this redeployment of their respective forces to the positions they controlled prior to 6 May 1998, in conformity with paragraphs 1 and 2 of the Modalities without prejudging the final status of the territories concerned, which will be determined at the end of the delimitations and demarcation process. UN أولا، تطلب المنظمة إلى إثيوبيا وإريتريا الشروع فورا في تنفيذ إعادة نشر قواتهما في المواقـــــع التي كانت خاضعة لسيطرتهما قبـــل 6 أيار/مايو 1998، وذلك طبقا للفقرتين 1 و 2 من طرائق التنفيذ، ودون المساس بالوضع النهائي للأراضي المعنية الذي سيتم تحديده على إثر عملية تعيين الحدود ورسمها؛
    The Committee was further informed that the size of the vehicle fleet was determined on the basis of the Mission's operational requirements and that the mission-specific ratios were below the standard ratios. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن حجم أسطول المركبات يجرى تحديده على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة، وأن النسب الخاصة بالبعثة تقل عن النسب الموحدة.
    The requirement for this support will not exist in all missions and will be determined on a case-by-case basis. UN ولا يُشترط تقديم هذا الدعم في جميع البعثات وينبغي تحديده على أساس كل حالة على حدة.
    However, when a meeting was held away from an established conference centre, the duty station where the processing of documents would take place was determined on the basis of processing capacity and time differences. UN ومع ذلك فعندما يعقد اجتماع بعيدا عن مركز مؤتمرات معتمد، فإن مركز العمل الذي تم فيه تجهيز الوثائق يجري تحديده على أساس قدرة هذا التجهيز وفروق الوقت.
    The disarmament, demobilization and reintegration process, while urgent in nature, will probably follow a flexible and phased approach, to be determined on the basis of conditions on the ground, the cooperation of the parties and the availability of peacekeepers to provide security. UN وفي حين أن عملية نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة إدماجها، عاجلة بطبيعتها، فإنها ستتبع على اﻷرجح نهجا مرنا وتدريجيا، يتعين تحديده على أساس الظروف الموجودة في الميدان وتعاون اﻷطراف فيما بينها، وعلى توفر قوات حفظ السلام لتوفير اﻷمن.
    318. To enable the government to finance the scheme, all members of the programme contribute to the fund, in accordance with a reasonable, equitable and progressive contribution schedule which is determined on the basis of applicable actuarial studies and in accordance with the following guidelines: UN 318- ولتمكين الحكومة من تمويل الخطة، يساهم جميع أعضاء البرنامج في الصندوق وفقاً لجدول اشتراكات معقول ومنصف وتصاعدي يتم تحديده على أساس دراسات إكتوارية قابلة للتطبيق وطبقاً للمبادئ التوجيهية التالية:
    In this context, it was stated that in order to reach a fair and equitable settlement of a dispute, an agreement between the parties, determined on the basis of international legal principles and, as a secondary consideration, the need for a long-term and lasting solution, was paramount. UN وفي هذا السياق، ذُكرت أيضا حتمية التوصل إلى اتفاق بين الأطراف، يجري تحديده على أساس المبادئ القانونية الدولية، وعلى أساس الحاجة للتوصل إلى حل دائم وطويل الأجل، كخيار ثانٍ، من أجل التوصل إلى تسوية عادلة ومنصفة للمنازعات.
    Its position on the recommendations of both the Secretary-General and the Advisory Committee on the overall resource requirements for MONUC would be determined on the basis of the additional information provided during the informal consultations on the item. UN وأضاف أن موقفها فيما يتعلق بتوصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات العامة من الموارد اللازمة لبعثة الكونغو سوف يتم تحديده على أساس المعلومات الإضافية التي تقدَّم خلال المشاورات غير الرسمية التي تُجرى بشأن هذا البند.
    While the meaning of the term " promptly " in article 9, paragraph 3, of the Covenant must be determined on a case-by-case basis, delays should not exceed a few days. UN وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة، لا ينبغي أن يتجاوز التأخير بضعة أيام.
    82. Mr. ALVAREZ (Uruguay) said that his country continued to attach great importance to the principle of capacity to pay, which should be determined on the basis of clear, objective parameters, including debt-adjusted income and adjustment for low per capita income and least developed country status. UN ٨٢ - السيد الفاريز )أوروغواي(: قال إن بلده يواصل إيلاء أهمية كبيرة إلى مبدأ القدرة على الدفع، الذي ينبغي تحديده على أساس بارامترات جلية وموضوعية، مثل الدخل المعدل ﻷخذ الديون في الاعتبار والدخل المعدل ﻷخذ انخفاض متوسط دخل الفرد ومركز البلد كبلد من أقل البلدان نموا، في الاعتبار.
    7.4 While the meaning of the term " promptly " in article 9, paragraph 3, of the Covenant must be determined on a case-by-case basis, the Committee recalls its general comment No. 8 (1982) on the right to liberty and security of persons and its case law, pursuant to which delays should not exceed a few days. UN 7-4 وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة()، فإن اللجنة تذكّر بتعليقها العام رقم 8(1982) بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه()، وباجتهاداتها السابقة() التي جاء فيها أن التأخير يجب ألا يتجاوز بضعة أيام.
    7.4 While the meaning of the term " promptly " in article 9, paragraph 3, of the Covenant must be determined on a case-by-case basis, the Committee recalls its general comment No. 8 (1982) on the right to liberty and security of persons and its jurisprudence, pursuant to which delays should not exceed a few days. UN 7-4 وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة()، فإن اللجنة تذكّر بتعليقها العام رقم 8(1982) بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه()، وباجتهاداتها السابقة() التي جاء فيها أن التأخير يجب ألا يتجاوز بضعة أيام.
    While the meaning of the term " promptly " in article 9, paragraph 3, must be determined on a case-by-case basis, the Committee recalls its general comment No. 8 (1982) on the right to liberty and security of persons and its jurisprudence, pursuant to which delays should not exceed a few days. UN وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة، فإن اللجنة تذكّر بتعليقها العام رقم 8(1982) بشأن حق الأشخاص في الحرية والأمن() وبقراراتها السابقة()، التي جاء فيها أن التأخير يجب ألا يتجاوز بضعة أيام.
    (a) First, OAU calls upon Ethiopia and Eritrea to proceed immediately to redeploy their respective forces to the points which they controlled on 6 May 1998, in accordance with paragraphs 1 and 2 of the Modalities and without prejudice to the final status of the territories concerned, which will be determined at the conclusion of the delimitation and demarcation process. UN (أ) أولا، تطلب المنظمة إلى إثيوبيا وإريتريا الشروع فورا في تنفيذ إعادة نشر قواتهما في المواقـــــع التي كانت خاضعة لسيطرتهما في 6 أيار/مايو 1998، وذلك طبقا للفقرتين 1 و 2 من طرائق التنفيذ، ودون المساس بالوضع النهائي للأراضي المعنية الذي سيتم تحديده على إثر عملية تعيين الحدود ورسمها؛
    (a) First, OAU calls upon Ethiopia and Eritrea to proceed immediately to redeploy their respective forces to the points which they controlled on 6 May 1998, in accordance with paragraphs 1 and 2 of the Modalities and without prejudice to the final status of the territories concerned, which will be determined at the conclusion of the delimitation and demarcation process. UN (أ) أولا، تطلب المنظمة إلى إثيوبيا وإريتريا الشروع فورا في تنفيذ إعادة نشر قواتهما في المواقـــــع التي كانت خاضعة لسيطرتهما في 6 أيار/مايو 1998، وذلك طبقا للفقرتين 1 و 2 من طرائق التنفيذ، ودون المساس بالوضع النهائي للأراضي المعنية الذي سيتم تحديده على إثر عملية تعيين الحدود ورسمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more