"تحديد أثر" - Translation from Arabic to English

    • determine the impact
        
    • determining the impact
        
    • identify the impact
        
    • establishing the impact
        
    • determine the effect
        
    • quantify the impact
        
    • establish the impact
        
    • identification of the impact
        
    • quantify the effect
        
    The purpose of this meeting was to determine the impact of non-governmental organization participation in the Summit. UN وكان الهدف من هذه الجلسة هو تحديد أثر مشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر القمة.
    As such, it is too soon to determine the impact of its establishment on the culture and practices of the Organization. UN وبتلك الصفة، من السابق لأوانه تحديد أثر إنشائه على ثقافة المنظمة وممارساتها.
    The project evaluation found that it was difficult to determine the impact of particular activities because implementation had been scattered throughout the country. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد.
    The project evaluation indicated difficulties in determining the impact of particular activities because implementation had been scattered throughout the country. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد.
    Thus far, no official studies have been done to identify the impact of the " Buy Bolivian " campaign on women's access to public bidding exercises or on the level of their income. UN ولا توجد حاليا دراسة رسمية تتيح تحديد أثر شراء المنتجات البوليفية على إمكانية مشاركة المرأة في تقديم العطاءات العمومية وزيادة مداخيلها.
    (iii) A set of useful practices and guidelines to assist Member States in establishing the impact of such crimes on victims; UN `3` مجموعة من الممارسات والمبادئ التوجيهية المفيدة التي تساعد الدول الأطراف في تحديد أثر تلك الجرائم على الضحايا؛
    Data should include samples in the immediate test area before and after mining, at selected distances away from the mined area to determine the effect of the benthic plume and at selected times after mining. UN وينبغي أن تتضمن البيانات عيﱢنات مأخوذة من المنطقة المتاخمة لقطاع التجارب قبل التعدين وبعده، وعلى مسافات مختارة من ذلك القطاع، بغية تحديد أثر الانبعاث العمودي القاعي، وفي أوقات مختارة بعد التعدين.
    Nevertheless, after 16 months of the application of punitive sanctions against Liberia, the Security Council is still trying to determine the impact of its sanctions on our people. UN ومع ذلك، بعد 16 شهرا من تطبيق جزاءات عقابية ضد ليبريا، لا يزال مجلس الأمن يحاول تحديد أثر جزاءاته على شعبنا.
    Partnership with the subprogramme on statistics will be strengthened to collect and collate gender statistics to determine the impact of programmes on gender equality and women's empowerment. UN وسيجري تعزيز الشراكة مع البرنامج الفرعي المعني بالإحصاءات لجمع وتصنيف إحصاءات جنسانية بغية تحديد أثر البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Subsequently, funding has been sought from CARICOM to conduct monitoring and evaluation on the issue to determine the impact of the intervention. UN وتم بعد ذلك الحصول على تمويل من الجماعة الكاريبية لإجراء عمليات رصد وتقييم بشأن هذا الموضوع من أجل تحديد أثر هذا النوع من التدخل.
    The purpose of the evaluations was to determine the impact of the tsunami response, particularly the impact of international actors on local and national capacities for relief and recovery and risk reduction. UN وتمثّل الغرض من عمليات التقييم في تحديد أثر الاستجابة إزاء ظاهرة تسونامي، وخاصة أثر الفعاليات الدولية على القدرات المحلية والوطنية للإغاثة والانتعاش وتخفيف حدة المخاطر.
    Although considerable progress has been noted in the implementation of these activities, it is early to determine the impact on the justice sector as a whole. UN وعلى الرغم من أنه لُوحظ إحراز تقدم كبير في تنفيذ هذه الأنشطة، فإن من السابق لأوانه تحديد أثر ذلك على كامل نطاق قطاع العدل.
    It was also able to determine the impact in terms of improved health status of the pilot intervention by showing a decrease in the number of cases of particular illnesses, and/or a rise in the number of visits to services. UN وأضاف أنه أمكن أيضاً في هذا التقييم تحديد أثر التدخل التجريبي من حيث تحسين الحالة الصحية بإظهار ما حدث من نقص في عدد الحالات بالنسبة لأمراض معينة و/أو زيادة في عدد الزيارات إلى أماكن تقديم الخدمات.
    Previous implementation of these surveys has tended to be focused on searching for and mapping mined areas in preparation for the eventual removal of the mines, rather than on determining the impact and scope of the problem throughout the country prior to developing a plan of action. UN وكان تنفيذ هذه المسوحات في السابق ينحو نحو التركيز على البحث عن مناطق اﻷلغام ورسم خرائط لها تمهيدا ﻹزالة اﻷلغام منها في نهاية اﻷمر، بدلا من تحديد أثر ونطاق المشكلة في أنحاء البلد، قبل وضع خطة عمل.
    Yet decisions taken on policies and projects at the national level continue to be key factors in determining the impact of globalization on people. UN ومع ذلك، لا تزال القرارات التي تتخذ على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالسياسات والمشاريع تشكل عوامل رئيسية في تحديد أثر العولمة على الناس.
    Assessment of trade in services is important for determining the impact of services liberalization and regulatory reforms on national economies in general, and developmental and social policy objectives in particular. UN 56- وتقييم التجارة في الخدمات مهم في تحديد أثر تحرير الخدمات والإصلاحات التنظيمية على الاقتصادات الوطنية عموماً، وأهداف السياسة الإنمائية والاجتماعية خصوصاً.
    The mid-term review of progress towards education for all that is presently under way will seek to identify the impact of similar education for all measures in other countries. UN وفي استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز صوب توفير التعليم للجميع الذي يجري إعداده حاليا سوف يتم تحديد أثر تدابير مماثلة لتدابير توفير التعليم للجميع في بلدان أخرى.
    (ii) Develop sex-disaggregated indicators and contribute to the collection of data on ICT and the telecommunications sector in order to identify the impact of ICT on women and women's impact on ICT; UN `2` وضع مؤشرات مفصلة بحسب نوع الجنس والمساهمة في جمع بيانات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بغية تحديد أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المرأة وتأثير المرأة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    (c) A set of useful practices and guidelines to assist Member States in establishing the impact of such crimes on victims; UN (ج) مجموعة من الممارسات والمبادئ التوجيهية المفيدة التي تساعد الدول الأطراف في تحديد أثر تلك الجرائم على الضحايا؛
    Thus, an attempt to determine the effect of an objection to a specified reservation by reference to at least three different guidelines leads only to an ambiguous result. UN وبالتالي فإن محاولة تحديد أثر اعتراض ما على تحفظ محدد بالإشارة إلى ما لا يقل عن ثلاثة مبادئ توجيهية مختلفة لا يؤدي إلا إلى نتيجة مبهمة.
    Attempts to quantify the impact of private international cartels have grown in sophistication in recent years. UN وقد ازدادت محاولات تحديد أثر التكتلات الاحتكارية الدولية تعقُّداً في السنوات الأخيرة.
    The Task Force thoroughly reviewed the origins and purposes of the existing workload standards for conference-servicing staff, and sought to establish the impact of the introduction and utilization of various new technologies and working methods on the performance of staff in the conference-servicing area. UN وأجرت فرقة العمل استعراضا شاملا لأصول ومقاصد معايير عبء العمل القائمة فيما يتعلق بموظفي خدمة المؤتمرات، وحاولت تحديد أثر إدخال واستخدام مختلف التكنولوجيات وأساليب العمل الجديدة على أداء الموظفين في مجال خدمة المؤتمرات.
    This work has included facilitating the establishment of a predictable, streamlined planning process for both headquarters and the field together with a set of indicators allowing for clearer identification of the impact of OHCHR. UN وقد شمل هذا العمل تيسير وضع عملية تخطيط مبسطة يمكن التنبؤ بها، للمقر والميدان معاً، بالإضافة إلى مجموعة من المؤشرات التي تتيح تحديد أثر المفوضية تحديدا أوضح.
    Again, it is not possible to quantify the effect of this measure. UN ومرة أخرى، لا يمكن تحديد أثر مثل هذا التدبير تحديدا كميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more