UNESCO has continued its efforts to identify measures that reconcile tourism development with preservation of cultural heritage in all its diversity. | UN | علاوة على ذلك، واصلت منظمة اليونسكو عملها من أجل تحديد التدابير التي توفق بين التنمية السياحية وصون التراث بتنوعه. |
Mexico shares the opinion that the Committee’s working methods can be reviewed in order to identify measures that can lead to a more efficient way of dealing with our agenda items. | UN | وتشاطـر المكسيك الرأي القائـــل بأن من الممكن استعراض أساليب عمل اللجنة بغية تحديد التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى معالجة بنود جـــدول أعمالنا بطريقة أنجع. |
The function or other particulars of the staff member are provided only when they played a role as aggravating circumstances in determining the measures to be taken. | UN | ولا يُشار إلى وظيفة الموظف وبياناته الخاصة إلا إذا كان لها دور بوصفها ظروفا مشددة في تحديد التدابير التي ستُتخذ. |
He agreed with the Special Rapporteur that the goal of draft article 14 bis was to create an obligation of conduct, giving the affected State a margin of appreciation in deciding which measures needed to be adopted to ensure the safety of relief workers, as long as it exercised due diligence in difficult and unpredictable circumstances. | UN | وأشار إلى أنه يتفق مع المقرر الخاص على أن الهدف من مشروع المادة 14 مكرراً هو فرض الالتزام ببذل العناية وإعطاء الدولة المتأثِّرة سلطة تقديرية في تحديد التدابير التي يلزم أن تعتمدها لضمان سلامة العاملين في مجال الإغاثة ما دامت تمارس العناية الواجبة في ظروف صعبة ومفاجئة. |
What is the status of this initiative? If it has been approved, please specify the measures that will be taken for its effective dissemination and application and whether a special unit has been established to investigate murders of women. | UN | يرجى ذكر المرحلة التي بلغتها هذه المبادرة، ويرجى أيضا، إذا سبق أن ووفق عليها، تحديد التدابير التي ستتخذ لتعميمها وتنفيذها وما إذا أنشئت وحدة معنية بجرائم قتل الإناث. |
It is necessary to determine what measures can be taken to end the terrorist attacks. | UN | من الضروري أن يتم تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لإنهاء الهجمات الإرهابية. |
In this context, UNCTAD should assist developing countries in identifying measures that helped create an enabling environment for SMEs, including the use of micro-financing, which was key to the development of SMEs at certain important stages. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في تحديد التدابير التي تساعد في تهيئة بيئة تمكينية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك استخدام التمويل البالغ الصغر الذي يُعتبر عنصراً رئيسياً في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مراحل معينة هامة. |
She welcomed the efforts of both Tribunals to implement their respective completion strategies and urged them to continue to identify measures that would enable them to complete their work as efficiently and promptly as possible. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها المحكمتان لتنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بكل واحدة منهما وحثتهما على مواصلة تحديد التدابير التي ستمكنهما من إنجاز أعمالهما بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والسرعة. |
CANZ continues to urge both Tribunals to identify measures that will enable them to complete their work as efficiently and promptly as possible, including the transfer of cases to national courts where appropriate. | UN | وتواصل المجموعة حث المحكمتين على تحديد التدابير التي تمكّنهما من إتمام عملهما على الوجه الأكمل وبأسرع ما يمكن، بما في ذلك إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية عند الاقتضاء. |
A forum had been held in 2000, at the request of the Head of State, to identify measures that should be taken on a priority and urgent basis to assist women without means. | UN | كما تم تنظيم منتدى في عام 2000، بناء على طلب رئيس الدولة، من أجل تحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها على سبيل الأولوية والاستعجال لمساعدة المرأة بشتى الوسائل. |
A computer database of calendars and meetings is being established, covering Geneva and Vienna as well as New York, and an analysis is being made of the patterns of actual demand for meetings services in order to identify measures that could reduce the level of uncertainty in planning and permit the most efficient use of limited resources. | UN | ويجري وضع قاعدة بيانات حاسوبية للمواعيد والاجتماعات تشمل جنيف وفيينا فضلا عن نيويورك، كما يجري الاضطلاع بتحليل ﻷنماط الطلب الفعلي على خدمات الاجتماعات بغية تحديد التدابير التي يمكن أن تخفض من مستوى عدم اليقين في مجال التخطيط وأن تتيح استخدام الموارد المحدودة على أكفأ وجه. |
4. Research, including a gender-impact assessment of electoral systems to identify measures that would counter the under-representation of women in decision-making and reverse the downward trend of women in parliaments worldwide, should be supported. | UN | ٤- وينبغي دعم إجراء البحوث، بما في ذلك تقييم اﻷثر الخاص بنوع الجنس، في النظم الانتخابية بغية تحديد التدابير التي من شأنها أن تتصدى لنقص تمثيل المرأة في عملية صنع القرار وأن تعكس الاتجاه النزولي في عدد النساء في البرلمانات على نطاق العالم. |
The function or other particulars of the staff member are provided only when they played a role as aggravating circumstances in determining the measures to be taken. | UN | ولا يُشار إلى وظيفة الموظف وبياناته الخاصة إلا إذا كان لها دور بوصفها ظروفا مشددة في تحديد التدابير التي ستُتخذ. |
The function of or other particulars relating to the staff member are provided only when they played a role as aggravating or mitigating circumstances in determining the measures to be taken. | UN | ولا يشار إلى وظيفة الموظف أو بياناته الخاصة الأخرى إلا إذا كانت قد اعتبرت من الظروف المشددة أو المخففة في تحديد التدابير التي ستتخذ. |
The Committee considered that there could be no legitimate restriction under article 19, paragraph 3, which would justify the arbitrary arrest, torture and threats to the life of the author, and thus the question of deciding which measures might meet the " necessity " test in such situations did not arise. | UN | ورأت اللجنة أنه لا يمكن أن يكون هناك أي قيد مشروع بموجب الفقرة 3 من المادة 19 يبرر إلقاء القبض على صاحب البلاغ بصورة تعسفية وتعذيبه وتهديده بالقتل، ومن ثمّ فإن مسألة تحديد التدابير التي يمكن أن تفي بمعايير " الضرورة " في هذه الحالات غير مطروحة. |
What is the status of this initiative? If it has been approved, please specify the measures that will be taken for its effective dissemination and application and whether a special unit has been established to investigate murders of women. | UN | يرجى ذكر المرحلة التي وصلت إليها هذه المبادرة، ويرجى أيضا، إذا سبق أن ووفق عليها، تحديد التدابير التي ستتخذ لتعميمها وتنفيذها وما إذا أنشئت وحدة معنية بجرائم قتل الإناث. |
- indicate the problems encountered by the applicants directly linked with the effects, in order to determine what measures would assist the applicants best; | UN | - أن يبينوا المشاكل التي واجهت مقدم الطلب وتتصل مباشرة بتلك اﻵثار؛ وذلك من أجل تحديد التدابير التي من شأنها أن تساعد مقدم الطلب على أفضل وجه؛ |
55. The combination of archived and up-to-date satellite imagery offers disaster risk managers the opportunity to visualize how exposure of vulnerable elements has changed in recent decades in urban and rural areas and offers the possibility of identifying measures that can be implemented as a way to reduce the extent of floods. | UN | 55- يوفِّر الاستخدام المشترك للصور الساتلية المحفوظة والحديثة لمديري مخاطر الكوارث فرصة الاطلاع على تجسيد بصري لكيفية تغيُّر تعرُّض العناصر المهدَّدة خلال العقود الأخيرة في المناطق الحضرية والريفية كما يوفِّر إمكانية تحديد التدابير التي يُمكن تنفيذها كوسيلة للحدِّ من نطاق الفيضانات. |
Though all are conscious of the fact that there is still more to be done in this regard, we should identify the measures undertaken to fight discrimination against village women, among which we may mention: | UN | وبالرغم من إدراك الجميع بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا الصدد، يتعين تحديد التدابير التي جرى الاضطلاع بها لمكافحة التمييز ضد المرأة القروية، ويمكن لنا أن نذكر من بينها ما يلي: |
The Representative took the initiative to organize the workshop with a view to identifying the measures needed to improve the assistance and protection offered to individuals in situations of prolonged displacement, with an emphasis on durable solutions. | UN | وكان الممثل قد بادر بعقد حلقة العمل المذكورة بهدف تحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين مساعدة المشردين وحمايتهم، مع التركيز على التوصل لحلول مستدامة. |
At the dawn of the third millennium the essential question remains the identification of measures that can ensure stability and security for all, without nuclear weapons or weapons of mass destruction. | UN | ومع بزوغ فجر اﻷلفية الثالثة، ما زالت القضية اﻷساسية تتمثل في تحديد التدابير التي يمكن أن تكفل الاستقرار واﻷمن للجميع دون أسلحة نووية أو أسلحة دمار شامل. |
(c) Indicate the measure or measures that could be taken by the State to avoid possible irreparable damage: | UN | (ج) تحديد التدابير التي يمكن للدولة اتخاذها منعاً لوقوع أضرار محتملة لا يمكن إصلاحها: |
Please indicate the measures taken to provide them with inclusive education and the steps taken to establish programmes to assist children who suffer from ongoing conflict-related stress or post-traumatic stress syndrome. | UN | ويرجى تحديد التدابير التي اتُخذت لتزويدهم بالتعليم الجامع والخطوات المتخذة لإنشاء برامج تساعد الأطفال الذين يعانون كرباً متصلاً بالنزاع المستمر أو متلازمة كرب ما بعد الصدمة. |