"تحديد المواعيد" - Translation from Arabic to English

    • scheduling
        
    • deadlines
        
    • precise dates
        
    It makes scheduling meetings to consider reports submitted by coastal States a difficult challenge. UN إنه يجعل تحديد المواعيد الزمنية للجلسات للنظر في التقارير المقدمة من قِبل الدول الساحلية تحديا صعبا.
    scheduling is particularly difficult in the case of meetings of regional groups. UN ويتسم تحديد المواعيد بصعوبة خاصة في حالة اجتماعات اﻷفرقة اﻹقليمية.
    Time spent caregiving can take time away from homework and studying and make scheduling and commuting to class a challenge. UN فالوقت المخصص لتوفير الرعاية يمكن أن ينتقص من الوقت المخصص للواجب المنزلي والدراسة ويجعل من تحديد المواعيد والانتقال إلى الفصول نوعا من التحدي.
    The Committee agreed to allow some flexibility to the Secretariat in scheduling based on the availability of key presenters and experts. UN وقد وافقت اللجنة على ترك هامش من التصرف أمام الأمانة العامة عند تحديد المواعيد استنادا إلى المواعيد المناسبة للمتكلمين والخبراء الرئيسيين.
    A direct benefit to troop-contributing countries has been service that is more responsive to client needs and flexible in scheduling the newly established long-term charter aircraft. UN وتستفيد البلدان المشاركة بقوات من فائدة مباشرة تتمثل في خدمة أكثر استجابة لاحتياجات العملاء ومرونة في تحديد المواعيد المتعلقة باستخدام العقود الطويلة الأجل لاستئجار الطائرات المعتمدة مؤخرا.
    During the mission, the Representative received the agreement of the President to meet with insurgent groups, who also consented to the proposed meeting, but in the end scheduling problems did not allow such a meeting to take place. UN وأثناء البعثة حصل الممثل على موافقة رئيس الجمهورية على الاجتماع مع المجموعات المتمردة التي وافقت أيضاً على الاجتماع المقترح ولكن مشاكل تحديد المواعيد لم تسمح في نهاية الأمر بعقد هذا الاجتماع.
    Initially, the visit was planned for the course of 1999, but it could not be conducted on account of scheduling difficulties of the Bahraini authorities. UN وكان من المقرر في بداية الأمر إجراء الزيارة خلال عام 1999، غير أنه تعذر القيام بها بسبب صعوبات واجهتها السلطات البحرينية في تحديد المواعيد.
    scheduling difficulties can result from unforeseen circumstances, such as the emergency meetings of the Security Council and related statements to the press from Secretariat officials and delegations. UN ويمكن أن تنشأ عن ظروف غير متوقعة صعوبات في تحديد المواعيد مثل الاجتماعات الطارئة لمجلس اﻷمن، والبيانات ذات الصلة الصادرة إلى الصحافة عن موظفي اﻷمانة العامة والوفود.
    Initially, the visit was planned for the course of 1999, but it could not be conducted on account of scheduling difficulties of the Bahraini authorities. UN وكان من المقرر، في بداية الأمر، إجراء الزيارة خلال عام 1999، غير أنه تعذر الاضطلاع بها بسبب صعوبات واجهتها السلطات البحرينية في تحديد المواعيد.
    Most Committees already make full use of lunch hours by scheduling various meetings and briefings, and some work on weekends owing to the insufficient amount of official meeting time. UN فمعظم اللجان تستعمل فعلا وبشكل كامل ساعات الغداء في تحديد المواعيد لمختلف الاجتماعات وجلسات الإحاطة الإعلامية، كما أن بعضها يستخدم العطلات الأسبوعية بسبب عدم كفاية مدة الاجتماع.
    The Office of the Prosecutor participates actively in the Rules Committee and in the scheduling Committee set up by the Tribunal. UN 20 - يشارك مكتب المدعية العامة بهمة في اللجنة المعنية بالقواعد وفي لجنة تحديد المواعيد اللتين شكلتهما المحكمة.
    It was recognized, however, that scheduling difficulties could arise given that the dates for the informals were generally set without much advance notice. UN لكن جرى التسليم بأن صعوبات في تحديد المواعيد قد تنشأ نظرا لأن مواعيد المشاورات غير الرسمية كانت تحدد عموما دون تقديم إشعار مسبق بشكل كاف.
    The Committee on Contributions should keep the issue of scheduling under review, in view of the most recent advances in telecommunications, so that Member States which found themselves in the situation described in Article 19 of the Charter could receive a timely response from the Committee on Contributions and from the General Assembly to their requests for exemption. UN وينبغي أن تبقي اللجنة مسألة تحديد المواعيد قيد المراجعة، نظرا ﻵخر التطورات الحاصلة في الاتصالات السلكية واللاسلكية، لكي تتمكن الدول اﻷعضاء، التي تجد نفسها في الوضع الوارد وصفه في المادة ١٩ من الميثاق، من أن تحصل في حينه على رد من اللجنة ومن الجمعية العامة بشأن طلبات منح الاستثناء التي قدمتها.
    If all three chambers operate simultaneously, the logistical problems and expenditures could be quite considerable, and if scheduling is not done effectively, the attempt to save time may instead lead to further delays and additional costs. UN وفي حالة عمل الدوائر الثلاث بشكل متزامن، فيمكن أن تكون المشاكل المتعلقة بالسوقيات والنفقات ضخمة إلى حد كبير، وإذا لم يتم تحديد المواعيد بشكل فعال فقد يكون من شأن محاولة توفير الوقت هذه أن تؤدي إلى مزيد من التأخيرات وإلى تكاليف إضافية بدلا من ذلك.
    Improvements include: a major revision of the cost - benefit analysis framework; the inclusion of scheduling templates that address the design, construction and commissioning phases; standard terms of reference (TOR) for project managers; and enhanced guidance on the planning, feasibility and implementation phases. UN وتشمل التحسينات إجراء تعديل رئيسي على إطار تحليل التكاليف والفوائد؛ وإدراج نماذج تحديد المواعيد التي تتناول مراحل التصميم والإنشاء والتكليف بالعمل؛ والاختصاصات القياسية لمديري المشروعات؛ وتحسين التوجيه بشأن مراحل التخطيط والجدوى والتنفيذ.
    The Office of the Prosecutor will also continue to support the judges in their effort to streamline the procedure so as to complete all trials by 2008 and all appeals by 2010, including in the framework of the Rules Committee and of the scheduling Committee. UN كما سيواصل مكتب المدعية العامة دعمه للقضاة في جهدهم الرامي إلى تبسيط الإجراءات لإتمام كافة المحاكمات بحلول عام 2008 وكل دعاوى الاستئناف بحلول عام 2010، بما في ذلك في إطار لجنة القواعد ولجنة تحديد المواعيد.
    ICTY OTP also participates weekly in the scheduling committee meetings involving all three ICTY organs, where technical matters pertaining to the planning of judicial activities is discussed. UN ويشترك كذلك مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة أسبوعيا في اجتماعات لجنة تحديد المواعيد الزمنية التي تضم الهيئات الثلاث التابعة للمحكمة جميعها، حيث تناقش المسائل الفنية المتعلقة بتخطيط الأنشطة القانونية.
    The completion strategy posed challenges in a number of areas including the transfer of cases to courts in the former Yugoslavia, human resource issues, scheduling issues, and legacy issues. UN وقد أسفرت استراتيجية الإنجاز عن تحديات في عدد من المجالات، بما في ذلك نقل القضايا إلى محاكم في يوغوسلافيا السابقة، ومسائل متعلقة بالموارد البشرية ومسائل تحديد المواعيد المقررة ومسائل متعلقة بإرث المحكمة.
    The completion strategy posed challenges in a number of areas including the transfer of cases to courts in the former Yugoslavia, human resource issues, scheduling issues, and legacy issues. UN وقد أسفرت استراتيجية الإنجاز عن تحديات في عدد من المجالات، بما في ذلك نقل القضايا إلى محاكم في يوغوسلافيا السابقة، ومسائل متعلقة بالموارد البشرية، ومسائل تحديد المواعيد المقررة ومسائل متعلقة بنقل إرث المحكمة.
    For instance, the interesting debate on how flexible one should be in establishing deadlines for the main provision of a convention. UN وعلى سبيل المثال، فالمناقشة الهامة عن كيفية أن يكون المرء مرناً في تحديد المواعيد للحكم الرئيسي في أي اتفاقية.
    precise dates to be approved by the Bureau of the Board. UN لزم موافقة مكتب المجلس على تحديد المواعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more