"تحديد مدة" - Translation from Arabic to English

    • limit the duration of
        
    • time limits for
        
    • to limit
        
    • time limit for
        
    • limiting the duration of
        
    • limit the time of
        
    • limit the length of
        
    • determining the length of
        
    • determining the terms of
        
    • determining the duration of
        
    • limitation on
        
    • determine the length of
        
    • determine the duration of
        
    • of determining the
        
    Given the number of Parties and the limited amount of time available for statements, it will be necessary to limit the duration of each statement. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود من الوقت المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان.
    Given the number of Parties and the limited amount of time available for statements, it will be absolutely necessary to limit the duration of each statement. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري جدا تحديد مدة كل بيان.
    In that connection, the Committee should follow up in informal consultations the proposal to establish time limits for implementation of the projects as well as the question of performance indicators. UN وذكرت في هذا الخصوص، أنه ينبغي للجمعية أن تضطلع في مشاورات غير رسمية بمتابعة الاقتراح الداعي إلى تحديد مدة زمنية لتنفيذ المشاريع، وكذلك مسألة مؤشرات اﻷداء.
    There were also suggestions to limit detention to the minimum period of time necessary to institute custody or extradition proceedings. UN كما قدمت اقتراحات تدعو الى تحديد مدة الاحتجاز بالحد اﻷدنى من الوقت اللازم لاتخاذ إجراءات الاحتجاز أو التسليم.
    2. The Bureau had further proposed setting a 10-minute time limit for the delivery of statements from delegations and the Secretariat alike. UN ٢ - وقال إن المكتب اقترح كذلك تحديد مدة البيانات التي تدلي بها الوفود واﻷمانة العامة، على السواء، بعشر دقائق.
    Employers are also prohibited from limiting the duration of a fixed-period employment relationship on the basis of the employee's sex. UN ولا يجوز ﻷصحاب العمل أيضا تحديد مدة علاقة العمل بفترة محددة على أساس الجنس.
    Delegations are encouraged to limit the time of their statements to a maximum of 10 minutes, and statements on behalf of a group of countries should not exceed 15 minutes. UN ويُرجى من الوفود تحديد مدة بياناتها بعشر دقائق كحد أقصى، وينبغي ألا تزيد البيانات الملقاة باسم مجموعة بلدان عن 15 دقيقة.
    Nevertheless, it was advisable to limit the length of the debate and he pointed out that meetings should begin punctually. UN وأضاف قائلا ويجدر مع ذلك تحديد مدة المناقشات، كما ذكر بلزوم بدء الجلسات في أوقاتها المحددة لها.
    In determining the length of the sentence the judge shall take into account the number of payments retained and the total amount involved. UN ويأخذ القاضي في الحسبان، عند تحديد مدة العقوبة، بعدد المدفوعات المحتجزة والمبلغ الإجمالي المعني.
    If it is impossible to limit the duration of detention, the Government of Switzerland believes that, at the very least, a mechanism should be established to permit the detainee to request his release on bail. UN وإذا تبين استحالة تحديد مدة الاحتجاز، يتعين على اﻷقل، وفقا لما تراه الحكومة السويسرية، إنشاء آلية تتيح للمقبوض عليه طلب إطلاق سراحه مؤقتا.
    Given the number of Parties and the limited amount of time available for statements, it will be necessary to limit the duration of each statement. UN 52- ونظراً لعدد الأطراف والوقت المحدود المتاح للإدلاء بالبيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان.
    Given the number of Parties and the limited amount of time available for statements, it will be necessary to limit the duration of each statement. UN 68- ونظراً لعدد الأطراف والوقت المحدود المتاح للإدلاء بالبيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان.
    21. The Secretary-General wishes to suggest that, in line with time limits for explanations of vote and the right of reply, the General Committee recommend to the General Assembly that points of order be limited to five minutes. UN 21 - ويود الأمين العام أن يقترح، على غرار تحديد مدة تعليل التصويت وحق الرد، أن يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق.
    20. The Secretary-General wishes to suggest that, in line with time limits for explanations of vote and the right of reply, the General Committee recommend to the General Assembly that points of order be limited to five minutes. UN ٠٢ - ويود اﻷمين العام أن يقترح، على غرار تحديد مدة تعليل التصويت وحق الرد، أن يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق.
    19. The Secretary-General wishes to suggest that, in line with time limits for explanations of vote and the right of reply, the General Committee recommend to the General Assembly limiting points of order to five minutes. UN ١٩ - ويود اﻷمين العام أن يقترح، على غرار تحديد مدة تعليل التصويت وحق الرد، أن يوصي المكتب الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق.
    Delegations are encouraged to limit their statements to a maximum of 10 minutes, and statements on behalf of a group of countries should not exceed 15 minutes. UN يُرجى من الوفود تحديد مدة بياناتها بعشر دقائق كحد أقصى، وينبغي ألا تزيد البيانات الملقاة باسم مجموعة بلدان عن 15 دقيقة.
    On the proposal of the President, the Conference agreed that the time limit for statements during the ministerial segment should be set at five minutes. UN وبناء على اقتراح الرئيسة اتفق المؤتمر على تحديد مدة البيانات التي تلقى أثناء الجزء الوزاري بخمس دقائق.
    56. Consideration should also be given to limiting the duration of senior appointments and applying the principle of geographical rotation to them. UN 56 - وأضاف أنه ينبغي أيضا النظر في تحديد مدة تعيينات كبار الموظفين وتطبيق مبدأ التناوب الجغرافي عليها.
    Delegations are encouraged to limit the time of their statements to a maximum of 10 minutes, and statements on behalf of a group of countries should not exceed 15 minutes. UN ويُرجى من الوفود تحديد مدة بياناتها بعشر دقائق كحد أقصى، وينبغي ألا تزيد البيانات الملقاة باسم مجموعة بلدان عن 15 دقيقة.
    It also highlighted the points concerning which the Committee considers that its recommendations have not been implemented: limit the length of detention of asylum-seekers (para. 17). UN وبيّنت الرسالة أيضاً النقاط التي تعتبر اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفذ: تحديد مدة احتجاز ملتمسي اللجوء (الفقرة 17).
    When determining the length of imprisonment, the Court took into consideration the inconvenience the expulsion would cause him. UN وعند تحديد مدة العقوبة راعت المحكمة المعاناة التي سيواجهها بسبب الإبعاد.
    In determining the terms of imprisonment, the Trial Chambers shall have recourse to the general practice regarding prison sentences in the courts of Rwanda. UN وترجع المحكمة في تحديد مدة السجن إلى ما هو متبع عموما فيما يتعلق بأحكام السجن التي تصدرها محاكم رواندا.
    In determining the duration of the review it may also be decided that time-limits for statements in the plenary would be necessary, as has been the practice for similar events. UN وعند تحديد مدة الاستعراض فإنه قد يتقرر أيضا أنه من اللازم وضع قيود زمنية للبيانات في الجلسة العامة كما كانت الممارسة بالنسبة لﻷحداث المماثلة.
    13. Unlike other human rights instruments, article 20 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women contains a limitation on the allowed meeting time. UN ١٣ - المادة ٢٠ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تشمل، خلافا للصكوك اﻷخرى لحقوق الانسان، تحديد مدة الاجتماع المصرح بها.
    It was also mentioned that it is sometimes difficult to determine the length of the campaign and hence the length of the special leave of the internal candidate. UN وأشير كذلك إلى أنه من الصعب أحياناً تحديد مدة الحملة وبالتالي مدة الإجازة الخاصة للمرشح الداخلي.
    As it is impossible to determine the duration of the present situation the United Nations Development Programme (UNDP) has advised the Government that it intends to proceed with project-by-project approval until normal conditions are established in the country, allowing UNDP and the Government to proceed with the formulation of the fifth cycle country programme. UN وحيث أنه يصعب تحديد مدة استمرار الحالة الراهنة، فقد نصح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة بأن تواصل عملية الموافقة على كل مشروع على حدة إلى حين عودة اﻷحوال الطبيعية إلى البلد، مما سيسمح للبرنامج اﻹنمائي والحكومة بأن يمضيا في وضع البرنامج القطري للدورة الخامسة.
    For the purposes of determining the carrier's period of responsibility, the parties may agree on the time and location of receipt and delivery of the goods, but a provision in a contract of carriage is void to the extent that it provides that: UN ٣- لأغراض تحديد مدة التزام الناقل، يجوز للطرفين أن يتفقا على وقت ومكان تسلّم البضاعة وتسليمها، ولكن يكون أي شرط في عقد النقل باطلا عندما ينص على:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more